Tradução gerada automaticamente

Délivrance (Enez Al Loc'h)
Alan Stivell
Libertação (Enez Al Loc'h)
Délivrance (Enez Al Loc'h)
Chegou a hora da libertaçãoVoici venu le temps de délivrance
Longe de nós toda ideia de vingançaLoin de nous toute idée de vengeance
Manteremos nossa amizade com o povo da FrançaNous garderons notre amitié avec le peuple de France
(Manteremos nossa amizade com o povo da França,(Nous garderons notre amitié avec le peuple de France,
n nenhum muro nos separará dele)aucun mur ne nous séparera de lui)
Mas derrubaremos as muralhas vergonhosasMais nous abattrons les murailles honteuses
Que nos impedem de olhar para o marQui nous empêchent de regarder la mer
As torres que proíbem nossos irmãosLes miradors qui nous interdisent nos frères
Do País de Gales, da Escócia, da IrlandaDe Galles, d'Ecosse, d'Irlande
E nós, cujo nome é conhecido pelas gaivotas e pelos corvos-marinhos,Et nous, dont le nom connu des goélands et des cormorans,
Foi banido de todas as línguas humanas,Fut banni de tous les langages humains,
De todas as bibliotecas, de todos os mapas terrestres,De toutes les bibliothèques, de toutes les cartes terrestres,
Abriremos nossos coraçõesNous ouvrirons nos coeurs
De camponeses e pescadores a todos os povosDe paysans et de marins-pêcheurs à tous les peuples
Do planeta TerraDe la planète Terre
E ofereceremos nossos olhos ao Mundo.Et nous offrirons nos yeux au Monde.
É pretensioso acreditar que somos iguais?Est-ce prétentieux de nous croire égaux ?
(É muito pretensioso acreditar que somos iguais?)(Est-ce trop prétentieux de nous croire égaux ?)
É pedir demais querer viver?Est-ce trop demander que de vouloir vivre ?
Faremos a chuva cair sobre o mundo feridoNous ferons tomber la pluie sur le monde meurtri
E limpar o sangue gorduroso que se alimenta osEt nettoyer le sang graisseux dont se nourrissent les
Assim chamados poderososSoi-disant puissants
E dar água aos sedentos de justiçaEt donner à boire aux assoiffés de justice
E as folhas brotarão da Bretanha à Espanha,Et les feuilles repousseront de Bretagne en Espagne,
Do Mali ao Chile, da Indochina à Palestina.Du Mali au Chili, d' Indochine en Palestine.
Bretanha, centro do mundo habitado, você seráBretagne, centre du monde habité, tu seras
Um refúgio para os pássaros perseguidos e envenenadosUn refuge pour les oiseaux chassés pétrolés
(Um refúgio para os pássaros perseguidos e envenenados, massacrados)(Un refuge pour les oiseaux chassés pétrolés, masacrés)
Para as mulheres, na prisão, torturadasPour les femmes, en prison, torturées
(Para as mulheres, estupradas na legalidade)(Pour les femmes, violées dans la légalité)
Para os idosos bombardeados.Pour les vieillards bombardés.
Celtie, no cruzamento dos povos do NorteCeltie, au croisement des peuples du Nord
E do Sul, nos confins do velho mundo e do novo mundo,Et du Sud, aux confins du vieux monde et du nouveau monde,
Nas fronteiras da terra e do mar,Aux frontières de la terre et de la mer,
Na linha do mundo visívelA la limite du monde visible
E do mundo invisível....Et du monde invisible....



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alan Stivell e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: