Ballade de la vie agréable
Sur les grands hommes on conte des blagues pures
On dit qu'y n'parlent que de littérature
Dans des greniers remplis de rats immondes
Tout ça c'est des bobards pour duper l'monde
On bourre le crâne au pauvre couillon
Moi j'en ai marre de vivre sans pognon
Tous les oiseaux d'ici en Babylone
Ne trouveraient pas cette pâture bonne
Vous pouvez m'croire, ne vous en déplaise
Mais il n'est trésor que de vivre à son aise
On nous cite les coureurs à l'aventure
Qui pour la vertu se font la vie dure
Pour l'idéal ils souffrent le martyre
Afin qu'leur concierge ait des trucs à lire
On s'les r'présente se couchant le soir
Avec leur femme qui est un vrai repoussoir
Et dont l'ambition tout juste ose prétendre
A vivre avec cinq mille francs par an
Quels pauvres bougres, ne vous en déplaise
Il n'est trésor que de vivre à son aise
Balada da Vida Boa
Sobre os grandes homens contam piadas puras
Dizem que só falam de literatura
Em sótãos cheios de ratos imundos
Tudo isso é conversa pra enganar o mundo
Enchem a cabeça do pobre otário
Eu tô cansado de viver sem grana
Todos os pássaros daqui em Babilônia
Não achariam essa comida boa
Pode acreditar, não se ofenda
Mas não há tesouro maior que viver à vontade
Citam os aventureiros da vida
Que pela virtude se fazem de ferida
Pelo ideal sofrem como mártires
Pra que o porteiro tenha algo pra ler
Nos apresentam se deitando à noite
Com a mulher que é um verdadeiro pesadelo
E cuja ambição mal ousa pretender
Viver com cinco mil francos por ano
Que pobres coitados, não se ofendam
Não há tesouro maior que viver à vontade