Tradução gerada automaticamente
Cavalli Alati
Alberto Cheli
Cavalos Alados
Cavalli Alati
E larirà e larirà ....
E larirà e larirà….
Eu andei descalço sobre as rochas
Ho camminato a piedi nudi sopra I sassi
As primeiras etapas da vida,
I primi passi della vita,
Eu não tinha mãe, eu tinha o leite, eu tinha o peito
Ho avuto madre, ho avuto il latte, ho avuto il seno
Onde para segurar a minha mão
Dove aggrappare la mia mano
Eu tenho jogado em um pátio sem luz
Ho già giocato in un cortile senza luce
Com uma bola de papelão
Con una palla di cartone
Eu conheci dois olhos azuis e um topete loiro
Ho conosciuto due occhi azzurri e un ciuffo biondo
Mas eu não me lembro o nome
Ma non me ne ricordo il nome
E larirà e larirà ....
E larirà e larirà….
Eu andei nas primeiras decepções,
Ho camminato sulle prime delusioni,
Os primeiros espinhos da vida,
Le prime spine della vita,
Eu tinha amigos, uma menina e em seu peito
Ho avuto amici, una ragazza e sul suo seno
Senti-me um homem de verdade,
Mi son sentito un vero uomo,
Eu segurei com desculpas e mentiras
L’ho trattenuta con pretesti e con bugie
No crepúsculo da noite,
Nella penombra della sera,
Mas esse jogo que ela o chamou de louco
Ma lei quel gioco l’ha chiamato una pazzia
E ele fugiu de ânimo leve.
Ed è fuggita via leggera.
Eu entrei no primeiro grande amor,
Ho camminato dentro il primo grande amore,
O primeiro erro de vida,
Il primo sbaglio della vita,
Uma aposta da cabeça contra o coração,
Una scommessa della testa contro il cuore,
Em qualquer caso, uma ferida;
In ogni caso una ferita;
E a terra abrir sob seus pés
E sulla terra spalancarsi sotto I piedi
Se você não tem Deus do seu lado,
Se non hai dio dalla tua parte,
E os passos de cavalos já passou,
E sulle orme di cavalli già passati,
Cavalos alados de destino;
Cavalli alati della sorte;
E na cabeça A primeira meu cabelo branco,
E sulla testa I primi miei capelli bianchi,
A primeira corrida da vida,
I primi sbalzi della vita,
E meus ombros são curvados, paredes laterais curvadas,
E le mie spalle sono curve, curvi I fianchi,
Há ainda a última subida:
C’è ancora l’ultima salita:
Down the dark há uma porta e para trás nada
In fondo al buio c’è una porta e dietro niente
Então, nada deste lado,
Poi niente da quest’altra parte,
Eu não posso estar agora com a dúvida,
Non posso stare proprio adesso con il dubbio,
Embora dúvida me diverte.
Anche se il dubbio mi diverte.
E larirà e larirà ....
E larirà e larirà….
Eu estou andando em minhas pernas trêmulas
Sto camminando sulle mie malferme gambe
Eu ainda ando de vida,
Ancora I passi della vita,
Eu te dei amor e compreensão coração também,
Ho dato amore comprensione e cuore anche,
Sem compensação.
Senza però contropartita.
Agora, quando você quer compartilhar, cavalo alado,
E adesso parti quando vuoi, cavallo alato,
O céu é a última fronteira,
Il cielo è l’ultima frontiera,
Eu sou um deles, talvez o único soldado
Io sono uno, forse l’unico soldato
Quem não pode dizer uma oração
Che non sa dire una preghiera
E larirà e larirà ....
E larirà e larirà….
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alberto Cheli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: