Esquila
Ahí vino y me tocó el hombro
la mano del vellonero;
una ficha pa' mi lata
y un vellón, pa'l estanciero.
Está linda la majada,
mucha suarda bien sudada,
y la tijera dispara
como una boga en el agua.
Hoy esquilé ciento treinta,
vellón, barriga y garreo;
y de barrerme la cancha
se me cansó el benteveo.
¡Jue pucha, bicho pesa'o!,
rezonga el agarrador,
y a contraluz en la bolsa,
malambea el embolsador.
Ahí vino y me tocó el hombro
la mano del vellonero;
otra ficha pa' mi lata
y un vellón, pa'l estanciero.
Es la vida del zafrero,
mucho sudor, poca plata,
muchos cuentos y promesas,
pa' seguir viviendo a gatas.
Yo sé doblar la cintura,
pero no doblo el cogote,
ni ando buscando comparsa
pa' salir a dar chicote.
Ahí vino y me tocó el hombro
la mano del vellonero;
otra ficha pa' mi lata
y otro vellón... de mi cuero.
Esquila
Ahí veio e me tocou no ombro
a mão do tosquiador;
um ficha pra minha lata
e um vellón, pro estancieiro.
Tá linda a majada,
muita lã bem suada,
e a tesoura dispara
como uma boga na água.
Hoje tosquei cento e trinta,
lã, barriga e garreo;
e de varrer meu campo
me cansou o benteveo.
Poxa, bicho pesado!,
resmunga o agarrador,
e contra a luz na bolsa,
malambeia o embolsador.
Ahí veio e me tocou no ombro
a mão do tosquiador;
outro ficha pra minha lata
e um vellón, pro estancieiro.
É a vida do zafreiro,
muito suor, pouca grana,
muitas histórias e promessas,
pra continuar vivendo na lama.
Eu sei dobrar a cintura,
mas não dobro o pescoço,
nem ando procurando comparsa
pra sair dando chicote.
Ahí veio e me tocou no ombro
a mão do tosquiador;
outro ficha pra minha lata
e outro vellón... da minha pele.