Tradução gerada automaticamente

Elle Fréquentait La Rue Pigalle
Albin De La Simone
Ela Frequentava a Rua Pigalle
Elle Fréquentait La Rue Pigalle
Ela frequentava a rua Pigalle.Elle fréquentait la rue Pigalle.
Ela sentia o vício a preço de banana.Elle sentait le vice à bon marché.
Ela estava toda manchada de pecados comElle était toute noir de péchés avec
um rosto pálido e sofrido.un pauvre visage tout pâle.
No fundo dos seus olhos, haviaPourtant, il y avait dans le fond de ses yeux
algo milagroso que parecia trazerquelque chose de miraculeux qui semblait mettre
um pouco de céu azul para aquele lugar sujo de Pigalle.un peu de ciel bleu dans celui tout sale de Pigale.
Ele tinha dito "você é linda"Il lui avait dit "vous êtes belle"
mas, geralmente, nesse bairro,mais d'habitude, dans ce quartier-là,
nunca se diz essas coisas para as garotason dit jamais le choses comme ça aux filles
que fazem o mesmo trabalho que ela.qui font le même métier qu'elle.
E, como ela queria se confessar,Et, comme elle voulait se confesser,
ele a cobria de beijosil la couvrait toute de baisers
dizendo "deixa seu passado,en lui disant "laisse ton passé,
eu só vejo uma coisa, que você é linda."moi je vois qu'une chose, c'est que tu es belle."
Existem imagens que te atormentamIl y a des images qui vous tracassent
e quando ela saía com ele,et quand elle sortait avec lui,
desde Barbès até Clichydepuis Barbès jusqu'à Clichy
o passado dela fazia careta.son passé lui faisait la grimase.
E nas calçadas cheias de lembranças,Et sur les trottoirs plein de souvenirs,
elas viam seu amor murcharelle voyait son amour flétrir
e então ela pediu para ele ir embora.alors elle lui demanda de partir.
E ele a levou para Montparnasse.Et il l'emmena vers Montparnasse.
Ela achava que ia recomeçar a vida,Elle croyait recommencer sa vie,
mas foi ele quem começou a mudar.mais c'est lui qui se mit à changer.
Ele a olhava surpreso dizendoIl la regardait tout étonné disant
"eu te achava mais bonita."je te croyais plus jolie.
Aqui, a luz do dia é demais,Ici, le jour t'éclare de trop,
seus vícios estão à flor da pele…on voit tes vices à fleur de peau…
talvez seja melhor você voltarvaudrait peut-être mieux que tu retournes
para lá e cada um retomar sua vida."là-haut et qu'on reprenne chacun sa vie."
Ela voltou para seu Pigalle,Elle est retournée dans son Pigalle,
não tem mais ninguém para a resgatar.y a plus personne pour la repêcher.
Ela reencontrou todos os seus pecados,Elle a retrouvé tous ses péchés,
suas sombras e suas calçadas sujas.ses coins d'ombre et ses trottoirs sales.
E quando vê casais apaixonadosEt quand elle voit des amoureux
subindo a rua com um ar feliz,qui remontent la rue d'un air joyeux,
há lágrimas em seus grandes olhos azuisil y a des larmes dans ses grands yeux bleus
que escorrem pelas suas bochechas pálidas.qui coulent le long de ses joues toutes pâles.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Albin De La Simone e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: