Tradução gerada automaticamente

La méthode couette
Aldebert
O Método Couette
La méthode couette
O pássaro ocioso que sou fez do seu leito o ninhoL'oiseau oisif que je suis à fait de son lit le nid
Anuncio aos preguiçosos fiéis a boa novaJ'annonce aux féniants fidèle la bonne nouvelle
Ela caiu de um galho ontem como um frutoElle est tombée d'une branche hier comme un fruit
Ele nasceu o divã divino, desliguem os despertadores...Il est né le divain divan débranchez les réveils...
Eu que acreditava como todo mundo que trabalho é saúdeMoi qui croyait comme tout le monde que le travail c'est la santé
Hoje milito no partido do menor esforçoJe milite aujourd'hui au partit du moindre effort
Eu grito "liberdade, farniente, imobilidade",Je crie "liberté farniente immobilité",
Troquei o pelo da minha mão por um sicômoroJ'ai remplacé le poil de ma main par un cycomore
{Refrão:}{Refrain:}
Para viver feliz, vamos ficar deitadosPour vivre heureux, vivons couchés
De costas, esticados ......prolongados,sur le dos, allongés ......prolongés,
pregados,cloués,
Ao leito pelo peso da madeira que cresce na minha palmaAu pieux par le poid du bois qui pousse dans ma paume
Dou sinais exteriores de preguiçaJe donne des signes exterieurs de paresse
Empurrando sempre tudo para o amanhã, eu canto, eu descansoEn repoussant tojours tout au lendemain je chante, je chome
Apliquei à risca, o método couetteJ'applique à la lettre , la méthode couette
Em Dijon, onde eu havia declarado guerra à molezaA Dijon où j'avais mener la guerre à la flemme
Gostava de ouvir o sargento gritar no meu ouvido: "DESCANSO"J'aimais entendre l'adjudant m'hurler dans les oreilles: "REPOS"
10 meses passados em uma base aérea10 mois passés dans une base aérienne
Para aprender a fazer uma rede com a bandeira....Pour apprendre à faire un hamac avec le drapeau....
{Refrão:}{Refrain:}
Para viver feliz, vamos ficar deitadosPour vivre heureux, vivons couchés
De costas, esticados ......prolongados,sur le dos, allongés ......prolongés,
........... meditar........... mediter
Quando, apesar de tudo, ainda consigo me levantarQuand malgré tout j'arrive encore à me lever
Fazer um último esforço para ir trabalharA faire un dernier effort pour aller travailler
O deus dos sonhos, filho do sono e da noiteLe dieu des songes fils du someil et de la nuit
Se inclina ao meu ouvido e me diz... :Se penche à mon oreille et me dit... :
"Sou eu, Morfeu, seu mentor designado" C'est moi Morphé ton mentor attitré
A você, o descendente do bem-aventurado Alexandre,A toi le descendant du bienheureux alexandre,
Desci dos céus para te dar a dica no travesseiroJe suis descendu des cieux pour te mettre la puce à l'oreiller
Pois tudo vem a quem sabe relaxar..."Car tout vien à point à qui sait se détendre..."
É verdade, vivi muito tempo como uma ovelha na vergonhaC'est vrai j'ai vécus longtemps comme un mouton dans la honte
Por não produzir o suficiente, me deixar levarA ne pas produire assez à me laisser aller
Mas hoje sou eu quem conta as ovelhasMais aujourd'hui les moutons c'est moi qui les compte
E os stakhanovistas eu deixo resmungar..Et les stakanovistes je les laissent râler..
{Refrão: x2}{Refrain: x2}
Para viver feliz, vamos ficar deitadosPour vivre heureux, vivons couchés
De costas, esticados ......prolongados,sur le dos, allongés ......prolongés,



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aldebert e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: