Tradução gerada automaticamente

La plage
Aldebert
A Praia
La plage
Sob o calor, o asfalto faz bolhasSous la chaleur, le goudron fait des bulles
Com a boca em forma de coração, uma única nuvem: é a luaLa bouche en coeur, un seul nuage : c'est la lune
Como não bocejar sob essas temperaturasComment ne pas bailler sous ces températures
Ficar tranquilo diante da subida do mercúrio?Rester serein devant la montée du mercure ?
Eu gosto do jeito que ela dá pulinhosJ'aime sa façon de faire des petits sauts
Pra evitar as ondas ao entrar na águaPour éviter les vagues en entrant dans l'eau
Me vejo em câmera lenta correndo na paisagemJe me vois au ralenti courir dans le décor
Com um clássico do Barry tocando ao fundoAvec un standard de Barry en fond sonore
Vamos pra praiaVamos a la playa
Duas ou três balas no coraçãoDeux ou trois balles en plein coeur
Vamos pra praiaVamos a la playa
Cupido carregando uma metralhadoraCupidon charge au fusil-mitrailleur
Vamos pra praiaVamos a la playa
Os tempos são difíceis para os sonhadores...Les temps sont durs pour les rêveurs...
Churrasco gigante, concurso de queimaduras de solBarbecue géant, concours de coups d'soleil
Um bando de turistas acabou pisando nos meus dedos do péUn banc de vacanciers vient d'échouer sur mes orteils
Como se destacar nessa praia?Comment se faire remarquer sur ce rivage?
Debaixo das toalhas: a praia!Sous les serviettes : la plage!
Em uma canção de amor comumDans une chanson d'amour ordinaire
Com pôr do sol, violinos tradicionaisAvec coucher d'soleil, violons réglementaires
Eu te ofereceria seu nome em um grão de arrozJde t'offrirais ton prénom sur un grain de riz
Você me escreveria bilhetinhos fazendo círculos nos "i"Tu m'écrirais des petits mots en faisant des ronds sur les "i"
Vamos pra praiaVamos a la playa
Duas ou três balas no coraçãoDeux ou trois balles en plein coeur
Vamos pra praiaVamos a la playa
Cupido carregando uma metralhadoraCupidon charge au fusil-mitrailleur
Vamos pra praiaVamos a la playa
Os tempos são difíceis para os sonhadores...Les temps sont durs pour les rêveurs...
É o fim do dia, o sol desce pra se pôr no marC'est la fin de journée le soleil redescend dans la mer se coucher
Tem aquele cara meio bobo que divide sua toalha, ele é professor de mergulhoY'a ce grand type un peu con qui partage ta serviette, il est prof de plongée
Com seus olhos de cocker, ele te conta machucado que saiu de uma grande história enfim...De ses yeux de cocker il te raconte blessé qu'il sort d'une grande histoire enfin...
Que ele precisa de calor, que é amigo de um golfinhoQu'il a besoin de chaleur, qu'il est pote avec un dauphin
Braços entrelaçados, ombros moldados formando um eclipseBras dessus bras dessous des épaules taillées à former une éclipse
De cabeça pra baixo, eu engulo o cálice... ups!Sens dessus, sens dessous, j'avale le calice... hips!
Vamos, vamos nós dois nesse pequeno aviãoAllez partons tous les deux dans ce petit avion
Que sobrevoa as praias flutuando no vazioQui survole les plages en traînant dans le vide
Essa longa faixa que dança ao ventoCe long bandeau qui flotte au vent
Nós escreveremos em cima: Recém CasadosNous écrirons dessus : Just Married
Vamos pra praiaVamos a la playa
Duas ou três balas no coraçãoDeux ou trois balles en plein coeur
Vamos pra praiaVamos a la playa
Cupido carregando uma metralhadoraCupidon charge au fusil-mitrailleur
Vamos pra praiaVamos a la playa
Os tempos são difíceis para os sonhadores...Les temps sont durs pour les rêveurs...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aldebert e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: