Tradução gerada automaticamente

Quelle heure est t'il
Aldebert
Que Horas São?
Quelle heure est t'il
Não é bom desacelerar, nos tempos que estamosIl ne fait pas bon ralentir, par les temps qui courent
Desisti de segurar os ponteiros de alguns relógios.J'ai renoncé à retenir les aiguilles de quelques tours.
Esqueço os dias idiotas, com encontros cronometrados,J'oublie les journées imbéciles, aux rencontres chronométrées,
Como um idiota na cidade, vi meu relógio parar...Comme un idiot dans la ville, j'ai vu ma montre s'arrêter...
Que horas são quando ela prende seu sorriso nos meus olhos?Quelle heure est-il quand elle accroche son sourire à mes yeux ?
Que horas são quando ela se aproxima, e somos um só?Quelle heure est-il quand elle approche, ne fait qu'un de nous deux ?
Perdi a noção do tempo... ainda bem...J'ai perdu la notion du temps... tant mieux...
Vamos nos deslizar sob os engrenagens das máquinas de gong...Glissons nous sous les engrenages des machines à gong...
Se a felicidade consome tempo, as noites sem sonho são longas demais...Si le bonheur est chronophage, les nuits sans rêve sont trop longues...
Deixemos que eles analisem os mostradores, eu levei meu tempo pra chegar...Laissons-les scruter les cadrans, moi j'ai pris le temps d'arriver...
As pessoas apressadas são transparentesLes gens pressés sont transparents
Fiquemos longe das ampulhetas...Tenons-nous loin des sabliers...
Que horas são quando ela/ele prende seu sorriso nos meus olhos?Quelle heure est-il quand elle/il accroche son sourire à mes yeux ?
Que horas são quando ela/ele se aproxima, e somos um só?Quelle heure est-il quand elle/il approche, ne fait qu'un de nous deux ?
Perdi a noção do tempo... ainda bem...J'ai perdu la notion du temps... tant mieux...
Já os ouço nos dizendo que é tarde demais, que é cedo demais.Je les entends déjà nous dire qu'il est trop tard, qu'il est trop tôt.
Que fazer memórias não serve pra nada, mas aquece...Que fabriquer des souvenirs, ça sert à rien mais ça tient chaud...
Que horas são quando a gente se solta, só um minuto ou dois?Quelle heure est-il quand on décroche, juste une minute ou deux ?
Que horas são quando a gente se apega a continuar apaixonado?Quelle heure est-il quand on s'accroche à rester amoureux ?
Vamos perder a noção do tempo... ainda bem...On perdra la notion du temps... tant mieux...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aldebert e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: