395px

No lugar (ou para levar)

Aldebert

Sur place (ou à emporter)

Je commande un grand verre de sourire
Qui m'aidera sans doute à faire digérer
Ce qu'on nous réserve de pire
A nous population préparée
Ca soulage de remplir un creux
Celui qui vous pousse à penser tordu
Tellement ce qu'on avale est vide
fadasse et corrompu

Mélancolisons-nous encore
Car l'unique ruée vers l'or
C'est la vie qu'il faut consommer
Sur place ou à emporter

Je commande un asile qui ne cesse
A nous autres cinquièmes roues
De rendre dépendant à l'ivresse
Sommes nous les derniers fous ?
Ca soulage de vivre en martien
Une minute et puis plus rien
Tout n'est peut-être pas perdu

Je commande un vélo sans roulettes
Pour essayer d'aller plus vite
Qui tombera si je m'arrête
Dans un grand cafard, une petite frite
Ca soulage de regarder dedans
De ne jamais mentir au ventre
Que l'on ressent vibrer quand
On place l'émotion au centre

No lugar (ou para levar)

Eu peço um grande copo de sorriso
Que com certeza vai me ajudar a digerir
O que nos espera de pior
Para nós, população preparada
Alivia preencher um vazio
Aquele que te faz pensar torto
Tanto que o que engolimos é vazio
Sem graça e corrompido

Vamos nos deixar levar pela melancolia
Pois a única corrida pelo ouro
É a vida que precisamos consumir
No lugar ou para levar

Eu peço um abrigo que não cessa
Para nós, os quintos rodas
De nos deixar dependentes da embriaguez
Seremos os últimos malucos?
Alivia viver como um marciano
Um minuto e depois nada mais
Talvez tudo não esteja perdido

Eu peço uma bicicleta sem rodinhas
Para tentar ir mais rápido
Que vai cair se eu parar
Num grande tédio, uma fritura pequena
Alivia olhar pra dentro
Nunca mentir para o estômago
Que a gente sente vibrar quando
Colocamos a emoção no centro

Composição: