Tradução gerada automaticamente
Il Pagliaccio
Alessandro Mannarino
O Palhaço
Il Pagliaccio
Malabarismo número 1, agora tô aqui e agora não sou ninguém.Giocoleria numero 1, mo ce stò e mo nun sò nessuno.
Malabarismo número 20, me sobraram quatro dentes.Giocoleria numero 20, me sò rimasti quattro denti.
É sério: sou um palhaço, trabalho com sorriso, mas é melhor uma meia risada verdadeira do que uma dentadura inteira... certos colegas!E' grave: sò 'n pagliaccio, lavoro col sorriso, ma è meglio 'na mezza risata vera che 'na dentiera tutta intera...certi colleghi!
Meu trabalho é uma perda, pra me machucar: se alguém cai na rua, certas cenas... 'tragam os sais, tragam os tabacos, tragam os curativos'; se eu cair... nada de curativos, nada de luto, batem palmas pra mim, todo mundo ri, bonito... e aquele senhor com a corda no pescoço que diz por aí que é uma gravata. E aquela moça loirinha, bonitinha com a pedra nas costas que diz por aí que é uma mochilinha... moça, você tem quarenta anos, todo mundo sabe que você já terminou a escola faz tempo: muda a desculpa, desculpa... muda a desculpa. Desculpa!Il mio è un lavoro a perde, a fasse male: se uno casca per la strada, certe scene...'portate i sali, portate i tabacchi, portate i cerotti'; se casco io...niente cerotti, niente lutti, me battono le mani, ridono tutti, belli...e quel signore col cappio al collo che dice in giro che è una cravatta. E quella signorina biondina, carina col macigno sulla schiena che dice in giro che è uno zainetto...signorina c'hai quarant'anni, lo sanno tutti che le scuole l'hai finite da un pezzo: cambia scusa, scusa...cambia scusa. Scusa!
Não posso fazer nada, quando algo dá errado ou se perde, sai uma piada.Nun ce posso fa niente, come qualcosa va storta o va perduta, mi esce fuori una battuta.
Sou um palhaço, faço o que faço, não me meto na confusão... me meti na confusão. Se eu me embaraço, é por causa do carpaccio.So 'n pagliaccio, faccio quello che faccio, nun me 'mpiccio nell'impaccio...me sò 'mpacciato. Se me spaccio è p' er carpaccio.
Sou um palhaço desde que peguei uma lagarta pelada, um verme da terra nua e dei pra contorcionista pelada que pegou, enrolou, contorceu e a lagarta pelada virou... uma borboleta.So 'n pagliaccio da quando raccolsi un nudo bruco, un verme della nuda terra e lo diedi alla nuda contorsionista che lo ha preso, l'ha 'nfioccato, l'ha contorsionato ed il nudo bruco è diventato...un farfallone.
Eu sempre levo no pescoço a borboleta, objeto têxtil da minha segurança, sintoma do palhaço seguro... vai que, sou seguro. Vai que rola um ataque químico, bacteriológico, aerógrafo... vai que... tô com a bola no nariz. Vai que uma amiga tão boa, tão querida, tão amiga parte pra última viagem e vem me dar o último adeus toda emocionada... eu dou a mão com um choque: 'não chora, que dá curto-circuito, ri, ri... você tem que rir'.Lo porto sempre al collo il farfallone, oggetto tessile della mia sicurezza, sintomatico orpello del pagliaccio sicuro...metti caso, sò sicuro. Metti caso fanno un'attacco chimico, battereologico, aerografo...metti caso...c'ho la palla sopra al naso. Metti caso una mia amica tanto buona, tanto cara, tanto amica parta per l'ultimo viaggio e mi venga a dare l'ultimo addio tutta commossa...gliè do la mano con la scossa: 'nun piagne, che fa corto circuito, ridi, ridi...devi ride'.
Passa um leão e eu tô com a bota.Passa un leone e c'ho lo scarpone.
Passa um pássaro e eu tô com o chapéu: 'olha, tô com o chapéu'.Passa un uccello e c'ho il cappello: 'falla c'ho il cappello'.
E aquela vez que a contorcionista pelada foi embora, pelada, brincar com a tromba do domador de elefantes... eu passei um pouco de maquiagem e segui em frente.E quella volta che la nuda contorsionista se n'è andata, nuda, a giocare con la proboscide del domatore di elefanti...me sò passato 'n po' de trucco e ho tirato avanti.
'Só sorrisos, todo o espetáculo, não uma lágrima, não uma dor... no máximo algumas gotinhas d'água da flor de plástico que eu tinha no coração'.'Solo sorrisi, tutto lo spettacolo non una lacrima, non un dolore...al massimo qualche spruzzatina d'acqua dal fiore di plastica che c'avevo sopra al cuore'.
Sou insensível?! Não, não, não.Sò insensibile?! No no no.
Sou racional?! Não, não.Sò razionale?! No no.
Sou amoral?! Não.Sò amorale?! No.
Senhores, eu não posso chorar por questões de segurança nacional.Signori miei, io nun posso piagne per questioni di sicurezza nazionale.
Porque se eu começar a chorar...Che se me metto a piagne io...
Se eu começar a chorar...Se io me metto a piagne...
Se eu começar a chorar...Se io me metto a piagne io...
Roma inteira ia alagar, te levaria de gôndola até a praça Navona...S'allagherebbe tutta Roma, te porterei in gondola a piazza Navona...
Até o deserto ia alagar e a Esfinge nadaria em mar aberto...S'allegherebbe pure er deserto e la Sfinge nuoterebbe in mare aperto...
O universo ia alagar, o firmamento brilharia submerso...S'allagherebbe l'universo, er firmamento brillerebbe da sommerso...
O paraíso ia alagar com meu choro...S'allagherebbe er paradiso cor pianto mio...
E sou um palhaço, não sou Deus.E sò 'n pagliaccio, mica Dio.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alessandro Mannarino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: