Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 403

Phobie

Alexis HK

Letra

Fobia

Phobie

Sem parar de me angustiar com tudo que acontece ao meu redorSans cesse à s'angoisser par ce qui se passait autour de lui
Entre mil fobias, uma era bem peculiarParmi mille phobies l'en avait une singulière
Uma que fazia eu não dormir mais que três horas por noiteUne qui faisait qu'il ne dormait guère plus de trois heures par nuits
Que um dia outro veio e me pegou por trás.Qu'un jour un autre vint et le saisisse par derrière.

Em cada homem eu via um ladrão de virtudeEn chaque homme il voyait un volontaire voleur de vertu
Olhando pra trás, se por acaso andasse na ruaLe regard vers l'arrière si d'aventure il marchait dans la rue
Pra ir consultar um desses famosos especialistasPour aller consulter un de ces fameux spécialistes
Em doenças cujos sintomas são que as pessoas estão tristes.En maladies dont les symptômes sont que les gens sont tristes.

Hoje venho aqui pedir ajuda à medicinaJe m'en viens aujourd'hui faire appel à la médecine
Porque tenho medo do vizinho da minha vizinha.Car j'ai peur du coup de bine du voisin de ma voisine.
Não sei o que aconteceuJe ne sais pas ce qui fit
Que assim a angústia reinaQu'ainsi l'angoisse règne
Mas na terror eu viMais dans la terreur je vis
Que por trás me pegam.Que par derrière l'on me prenne.

Como um de seus amigosComme un de ses amis
Uma dessas noites de madrugadaUn de ces soirs de pleine nuit tard
Na história daquele que foi virado aqui 128 vezesA l'histoire de celui qui se fit retourner ici 128 fois
Ele ficou em pânico e por todos os santos jurouIl fut pris de panique et par tous les saints il jura
Que por trás nunca o pegarão.Que par derrière jamais on ne le prendra.

Hoje venho aqui pedir ajuda à nossa igrejaJe m'en viens aujourd'hui faire appel à notre église
Pra que venha ao meu socorro quando aos poucos eu me afundoPour qu'elle vienne à mon aide quand peu à peu je m'enlise
Na maré crescente e de forma muito astutaDans la marée montante et de façon très maline
Do medo do vizinho da minha vizinha.De la peur du coup de bine du voisin de ma voisine.

Médicos e homens de igreja foram unânimesMédecins et hommes d'église furent unanimes
O trauma era forte e nosso homem era muito medrosoTrop fort était le traumatisme et notre homme était trop pusillanime
Ele teria que passar por isso, pois como todo mundo sabeIl faudrait qu'il y passe car comme tout un chacun sait
Só se cura das angústias que se conhece.On ne guérit que des angoisses que l'on connaît.

Hoje venho aqui pedir ajuda à vidênciaJe m'en viens aujourd'hui faire appel à la voyance
Não tendo outra solução, pois nem a igreja nem a ciênciaN'ayant d'autre solution car ni l'église ni la science
Encontraram o que me dizer sobre minha fobia demoníacaDe ma phobie démoniaque ont trouvé quoi me dire
Então pagarei o preço pra que falem do meu futuroJe paierai donc le prix pour qu'on me parle de mon avenir
Consultei a bola, as cartas e o pó de caféJ'ai consulté la boule, les cartes et le marc de café
Vi o grande marabou que leu nos ossos de frangoJ'ai vu le grand marabout qui a lu dans les os de poulet
Mas tudo me leva a crer, e isso sem escolhaOr tout me porte à croire et cela sans aucun choix
Que um dia um golpe de sorte me matará.Qu'un coup de bine un beau jour me tuera

Hoje venho aqui fazer um pequeno anúncioJe m'en viens aujourd'hui faire une petite annonce
Ao qual espero encontrar uma respostaA laquelle j'espère trouver une réponse
Porque procuro um sujeito de temperamento moderadoCar je recherche un quidam à tempérament modéré
Pra me tirar a angústia e, por consequência, minha virgindade.Pour me retirer mon angoisse et par là même ma virginité.

Mas médicos, bispos e magos mentiramMais médecins, évêques et mages avaient menti
Pois mesmo depois de algumas semanas ninguém respondeu ao anúncioCar même après quelques semaines personne à l'annonce ne répondit
Muito mais que uma fobia logo se encontrouBien plus qu'une phobie très vite se rencontra
A solidão de quem não é desejado.La solitude de celui qu'on ne désire pas.

Vou viver hoje entre os gorilasJe m'en vais aujourd'hui vivre parmi les gorilles
Porque aqui ninguém me ama e eu preciso recomeçar minha vidaCar ici nul ne m'aime et je dois refaire ma vie
No meio de criaturas que não me mentirãoAu milieu de créatures qui ne m'auront pas menti
E poderão dia após dia satisfazer todos os meus desejos.Et pourront jour après jour satisfaire toutes mes envies.»

Mas após 17 anos de felicidade na selva africanaMais après 17 ans de bonheur dans la jungle africaine
Ele começou a lamentar os da sua espécieIl se prit à regretter ceux de l'espèce qui était la sienne
Assim do fundo da floresta se ouve às vezesAinsi du fond de la forêt l'on entend parfois
O grito do homem que deseja o que não tem.Le cri de l'homme qui désire ce qu'il n'a pas.

Sem parar de me angustiar com tudo que acontece ao meu redorSans cesse à m'angoisser par tout ce qui se passe autour de moi
Entre dez mil desejos, um me desesperaParmi dix milles envies, l'en est une qui me désespère
Um que faz com que eu não durma mais que algumas horas por mês.Une qui fait que je ne dors plus guère que quelques heures par moi.
Que um dia outro venha e me ame como um irmão.Qu'un jour un autre vienne et me chérisse comme un frère.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alexis HK e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção