Recordando
Recordando
La llama alienta en la chimenea,
y al crepitar las leñas encendidas
hoy me atormentan como llagas de fuego;
reabren en mi alma hondas heridas.
La llama loca corre y piruetea
y en el delirio de la noche oscura
reviven años de intensa amargura
que tristes me acompañan en mi soledad.
Crepitan las leñas, revive el pasado
del fondo del tiempo como una visión,
y me trae el viejo perfume añorado
de la que fue un día mi sola ilusión.
Crujen las leñas, la llama agoniza,
mis manos persiguen aquella visión.
En vano se alargan, no hay más que ceniza,
ceniza en las leñas y en mi corazón.
Llevé las estrellas de tus claros ojos,
diáfana luz de sempiterna andanza,
que allá en la ruta de mis años mozos
fue mi suspiro, fue mi esperanza.
Ahora mi senda está llena de abrojos,
mi vida mustia ya no tiene llantos,
y el corazón zozobra de quebrantos
al verme avergonzado de mi ingratitud.
Recordando
Recordando
A chama arde na lareira,
e ao crepitar das lenhas acesas
oh, me atormentam como chagas de fogo;
reabrem na minha alma feridas profundas.
A chama louca corre e pirueteia
e no delírio da noite escura
revivem anos de intensa amargura
que tristes me acompanham na solidão.
Crepitam as lenhas, revive o passado
do fundo do tempo como uma visão,
e me traz o velho perfume desejado
da que foi um dia minha única ilusão.
Estalam as lenhas, a chama agoniza,
minhas mãos perseguem aquela visão.
Em vão se alongam, não há mais que cinzas,
cinzas nas lenhas e no meu coração.
Levei as estrelas dos teus olhos claros,
luz diáfana de eterna jornada,
que lá na estrada dos meus anos jovens
foi meu suspiro, foi minha esperança.
Agora meu caminho está cheio de espinhos,
minha vida murcha já não tem lamentos,
e o coração afunda em quebrantos
ao me ver envergonhado da minha ingratidão.