Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 20.942

Décimas a Jacinto Luna

Alfredo Zitarrosa

Letra

Nossa tradução não tem a mesma quantidade de linhas que a versão original, ajude-nos a sincronizar para habilitar todos modos de tradução.

Décimas a Jacinto Luna

(Milonga)

Versión de Alfredo Zitarrosa:

No pregunten de a'nde soy,
vengo del tiempo aparcero,
y ni los mismos senderos
se imaginan p'ande voy;
voy tiempo arriba y estoy
conforme con mi destino,
de andar solo y peregrino,
durmiendo sobre mis garras,
y despertando guitarras
a la orilla del camino.

Sin facón en la carona
ni lazo ata'o a los tientos,
traigo un temblor que los vientos
dejaron en mis bordonas,
y una pena en las lloronas
que no levantan el vuelo,
porque el rigor del pihuelo
la lleva atada a mi huella,
de no, ya serían estrellas
alumbrando desde el cielo.

Ya no tengo ni querencia
y las leguas no me espantan,
porque no hay pa' los que cantan
más pago que el de la ausencia;
nada me ata a la esistencia,
voy muriendo al tranco lerdo
y, en ocasiones, me pierdo
tras los horizontes rojos,
con un niebla en los ojos
y acosa'o por los ricuerdos.

Me han echa'o en el fogón
ramitas de mataojo,
espinas en el rastrojo,
dolor en el corazón;
y voy con esta canción
en los labios de una herida,
pa' que al final de mi vida
quede mi canto despierto,
pues todo cocuyo muerto
deja una luz encendida.

Décimas to Jacinto Luna

(Milonga)

Version by Alfredo Zitarrosa:
Don't ask where I'm from,
I come from the peasant time,
and not even the same paths
imagine where I'm going;
I go up in time and I'm
content with my destiny,
walking alone and pilgrim,
sleeping on my claws,
and waking up guitars
on the edge of the road.

Without a knife on my belt
or a lasso tied to the reins,
I bring a tremor that the winds
left in my strings,
and a sorrow in the mournful ones
that don't take flight,
because the rigor of the spur
keeps it tied to my trail,
otherwise, they would already be stars
shining from the sky.

I no longer have a preference
and the leagues don't scare me,
because there is no payment
for those who sing
more valuable than absence;
nothing ties me to existence,
I am dying at a slow pace
and, sometimes, I get lost
behind the red horizons,
with a mist in my eyes
and chased by memories.

They have thrown in the fire
twigs of mataojo,
thorns in the stubble,
pain in the heart;
and I go with this song
on the lips of a wound,
so that at the end of my life
my song remains awake,
because every dead firefly
leaves a light on.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alfredo Zitarrosa e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção