Defensa del cantor
(Milonga)
"Desde una jaula brota un cantar,
es un jilguero, quiere volar."
Duraznero y cinacina
señalan la población;
comisaría y panteón,
cercos de piedra y neblina,
la población de Curtina,
la plaza con bienteví,
la canchita del gurí,
pocas paredes y muros,
muchos terrones oscuros;
el cantor vino de allí.
"Este pajarillo no es para adornar
a ninguna jaula, sino pa' volar."
Curtina o Tacuarembó,
médanos de San Gregorio,
en la pena o el jolgorio
aquel muchacho cantó;
y en su guitarra voló,
yo no sé de qué manera,
pajarito de madera
con sonoridad de mirlo,
nadie podrá repetirlo,
la invención más pura era.
"De qué lo acusan, díganselo,
pues culpa alguna nunca existió."
Con la guitarra en la mano,
en este tiempo arbitrario,
fue el muchacho solidario,
poniendo el hombro de hermano,
con el obrero, el paisano,
en el campo y la ciudad,
y peleó a la iniquidad
del dueño de la comarca,
marcó a fuego al oligarca,
clamó por la libertad.
"Este pajarillo pide libertad,
escuchen su canto, no lo hagan llorar."
La luz volverá, no importa
la larga noche, vendrá
como un canto de xabiá
y la espera será corta;
el fuego que más conforta,
el de los libres e iguales,
la larga noche de males
cambiará en luz meridiana,
tierra purpúrea, mañana,
serás de los orientales.
Defesa do Cantor
(Milonga)
"De uma jaula brota um canto,
es um canário, quer voar."
Pessegueiro e cinamomo
marcam a população;
delegacia e cemitério,
muros de pedra e neblina,
a população de Curtina,
a praça com bienteví,
a quadra do guri,
poucas paredes e muros,
muitos torrões escuros;
o cantor veio de lá.
"Esse passarinho não é pra enfeitar
a nenhuma jaula, mas pra voar."
Curtina ou Tacuarembó,
dunas de San Gregorio,
em tristeza ou em folguedo
aquele garoto cantou;
e em sua guitarra voou,
eu não sei de que maneira,
passarinho de madeira
com sonoridade de melro,
ninguém poderá repetir,
a invenção mais pura era.
"Do que o acusam, digam pra ele,
pq culpa alguma nunca existiu."
Com a guitarra na mão,
nesse tempo arbitrário,
foi o garoto solidário,
colocando o ombro de irmão,
com o operário, o camponês,
no campo e na cidade,
e lutou contra a iniquidade
do dono da comarca,
marcou a fogo o oligarca,
clamou por liberdade.
"Esse passarinho pede liberdade,
escutem seu canto, não o façam chorar."
A luz voltará, não importa
a longa noite, virá
como um canto de xabiá
e a espera será curta;
o fogo que mais conforta,
o dos livres e iguais,
a longa noite de males
se transformará em luz meridiana,
tierra púrpura, amanhã,
você será dos orientais.