El loco Antonio
(Milonga)
Milonga que estás pensando
qué es lo que vas a contar,
no me salgas con tristezas,
yo en eso no pienso más.
Decís que yo la quería,
mire que charlás de más,
hablá del Santa Lucía
veintiún años más atrás.
Puente de fierro sobre el pajonal,
agua sin rumbo, como en el mar,
la luna lo abandonaba
y se anegaba en el barrial.
El loco Antonio lo amaba más,
remos de palo y chalana,
las bajantes lo encontraban
pensando y dele fumar.
Cruzando el puente, milonga,
acordate hay un lugar
donde las garzas rezongan
al lado de un manantial.
Pensá que en aquellos días
que vos querés recordar
ya estaba el Santa Lucía
con su puente y su canal.
Puente de fierro sobre el pajonal,
crecientes, como en el mar,
la luna lo abandonaba
y se anegaba en el barrial.
El loco Antonio lo amaba más,
remos de palo y chalana,
las bajantes lo encontraban
pensando y dele fumar.
El loco Antonio lo amaba más,
remos de palo y chalana,
las bajantes lo encontraban
mirando pa' la canal.
O Louco Antônio
(Milonga)
Milonga, o que você tá pensando
no que vai contar pra mim,
não vem com tristeza,
que disso eu não quero saber mais.
Diz que eu a amava,
mas você fala demais,
fala do Santa Lucía
que faz vinte e um anos atrás.
Ponte de ferro sobre o pântano,
água sem rumo, como no mar,
a lua o abandonava
e se afundava no barro.
O louco Antônio amava mais,
remos de madeira e chalana,
as cheias o encontravam
pensando e só fumando.
Atravessando a ponte, milonga,
lembra que tem um lugar
onde as garças gritam
perto de um manancial.
Pensa que naqueles dias
que você quer lembrar
já tinha o Santa Lucía
com sua ponte e seu canal.
Ponte de ferro sobre o pântano,
cheias, como no mar,
a lua o abandonava
e se afundava no barro.
O louco Antônio amava mais,
remos de madeira e chalana,
as cheias o encontravam
pensando e só fumando.
O louco Antônio amava mais,
remos de madeira e chalana,
as cheias o encontravam
olhando pra o canal.