Rū Ana Te Whenua
Whakarongo mai rā
Whakarongo mai rā!
Whakarongo mai rā
Whakarongo mai rā!
Whakarongo mai ki te tangi o nga pū
I runga I te taumata a pukehinahina
Rū ana te whenua
Katakata te uira
Homai te ahí
Ki te waharoa
Hī!
Katakata te uira
Homai te ahí
Ki te waharoa
O te taniwha
Kua tae mai nga mate
Kei te hē!
Nga iwi ki raro
I roto nga rua
Kua tae mai nga mate
Kei te hē!
Aue nga roimata ē
Aue kua mate nga tangata
Aue e reringa roimata ē
Aue e reringa toto ē
I runga I te wai uu o papa-tū-aa-nuku
Rite kohu, ngaro nga iwi
Oi i te mate!
Haumi ē, hui ē, tāiki ē!
Haumi ē, hui ē, tāiki ē!
A Terra Treme
Ouça atentamente aquele som a distancia!
Ouça atentamente aquele som a distancia!
Ouça atentamente aquele som a distancia!
Ouça atentamente aquele som a distancia!
Ouça o rugido as armas
No topo da colina de Pukehinahina (Gate praā)
A terra treme
O relâmpago cacareja
Traga o fogo
Para os portões
Hī!
O relâmpago cacareja
Traga o fogo
Para as mandíbulas escancaradas
Do taniwha
A morte chegou
Você está errado!
Pessoas embaixo
Nos tuneis
A morte chegou
Está errado!
Aue as lágrimas!
Aue os mortos e os que estão morrendo
Aue as lágrimas que correm
Aue é o sangue que corre
No seio de Papa-tū-aa-nuku
Como nevoa as pessoas desapareceram
Libere a morte!
Como as juntas das canoas, nos somos tecidos como um só!
Como as juntas das canoas, nos somos tecidos como um só!