Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 17.764

Kajra re - My kohl-lined eyes (Caminho das Índias)

Alisha Chinai

Letra

Nossa tradução não tem a mesma quantidade de linhas que a versão original, ajude-nos a sincronizar para habilitar todos modos de tradução.

Kajra re - My kohl-lined eyes (Caminho das Índias)

aisii nazar se dekha us jaalim ne chauk par
The way that villain eyed me in the market-place,

hamne kaleja rakh diya chaakuu kii nok par
it felt like putting my heart at knife's point.

mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le...
My peace of mind has been destroyed; stop staring at me,
scoundrel!

barbaad ho rahe hai.n jii
They're being destroyed;

barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
your own townspeople are being destroyed by this!

mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le
My peace of mind has been destroyed; stop staring at me, scoundrel!

barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
Your own townspeople are being destroyed by this.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Come to me while I'm ready and waiting for you.

kajaraa re
Your kohl-lined eyes;

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
your kohl-lined eyes, your black, black eyes...

mere naina mere naina mere naina juRwaa naina
My eyes, my eyes, my twin eyes...

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes

surma'ii se likhe tere vaade aa.nkho.n kii zabaanii aate hai.n

The promises you wrote with kohl speak the language of the eyes.

mere rumaalo.n pe lab tere baa.ndhke nishaanii jaate hai.n
My handkerchief bears the traces of your lips.

terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.

tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai.
You arrive like the hot winds of summer.

terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.

tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
You arrive like the hot winds of summer.

aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'i
i Come to me before the waiting begins to make me anxious.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Come to me while I'm ready and waiting for you.

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...

mere naina mere naina mere naino.n me chupke rahana
My eyes, my eyes, my twin eyes...

kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...

aa.nkhe.n bhii kamaal karti hai.n Your eyes work wonders.
"personal" se sawaal kartii hai.n
They ask the most personal questions.

palko.n ko uTHaatii bhii nahii.n
They don't even have to rise;

parde ka khayaal kartii hai.n
they speak through the curtain of your lashes.

mera gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n
My sorrow can't be hidden from anyone.

dard hota hai jab dard chubhtaa nahii.n
True pain doesn't even sting.

aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii
Come to me before the waiting
begins to make me anxious.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Come to me while I'm ready and waiting for you.

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...

tere naina tere naina hame.n dha.nste (pierce) hai.n tere naina
Your eyes, your eyes, they destroy us, your eyes.

kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina
My kohl-lined eyes, my black, black eyes.

tujhse milna puraanii dillii me.n
After I met you in Old Delhi,

chhoR aa'ii nishaanii dillii me.n
I left a momento behind there,

pal nimaana darii betallak
a tapestry woven of random moments

terii merii kahaanii dilli me.n
of our story in Delhi.

kalii kamalii vaalii ko yaad karke
Inspired by your dark, lotus-like eyes,

tere kaale kaale naino.n kii qasam khaate hai.n
we swear on your black, black eyes

tere kaale kaale naino.n ke banaaye hai.n
ruuh that our souls are filled with your dark, dark eyes.

tere kaale kaale naino.n ko du'aa'e.n de.n ruuh
Our souls offer blessings to your black, black eyes.

merii jaan udaas hai ho.nTHo.n pe pyaas hai
My heart despairs; my lips are parched.

aajaa re aajaa re aajaa re
Come to me, come to me, come!

terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.

tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
You arrive like the hot winds of summer.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Come to me while I'm ready and waiting for you.

kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...

tere naina tere naina tere naina juRwaa naina...
My eyes, my eyes, your twin eyes...

tere naina tere naina tere naino.n me chupke rahana...
Your eyes, your eyes, we must hide ourselves away forever in your eyes

kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Your kohl-lined eyes, your black, black eyes...

kare kare kare kare kare kare kare kare naina
Black, black....eyes.

kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina
My kohl-lined eyes, my black, black eyes!

Olhos de Kajra - Meus olhos delineados

aisii nazar se dekha us jaalim ne chauk par
Aquele vilão me olhou de um jeito no mercado,

hamne kaleja rakh diya chaakuu kii nok par
Foi como colocar meu coração na ponta de uma faca.

mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le...
Minha paz de espírito foi destruída; para de me encarar,
canalha!

barbaad ho rahe hai.n jii
Estão sendo destruídos;

barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
seus próprios conterrâneos estão sendo destruídos por isso!

mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le
Minha paz de espírito foi destruída; para de me encarar, canalha!

barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
Seus próprios conterrâneos estão sendo destruídos por isso.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Venha até mim enquanto estou pronta e esperando por você.

kajaraa re
Seus olhos delineados;

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
seus olhos delineados, seus olhos negros, negros...

mere naina mere naina mere naina juRwaa naina
Meus olhos, meus olhos, meus olhos gêmeos...

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina
Seus olhos delineados, seus olhos negros, negros

surma'ii se likhe tere vaade aa.nkho.n kii zabaanii aate hai.n
As promessas que você escreveu com o delineador falam a língua dos olhos.

mere rumaalo.n pe lab tere baa.ndhke nishaanii jaate hai.n
Meu lenço traz as marcas dos seus lábios.

terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Suas palavras têm a fragrância de uma bebida intoxicante.

tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai.
Você chega como os ventos quentes do verão.

terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Suas palavras têm a fragrância de uma bebida intoxicante.

tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
Você chega como os ventos quentes do verão.

aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'i
Venha até mim antes que a espera comece a me deixar ansiosa.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Venha até mim enquanto estou pronta e esperando por você.

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Seus olhos delineados, seus olhos negros, negros...

mere naina mere naina mere naino.n me chupke rahana
Meus olhos, meus olhos, precisamos nos esconder para sempre em seus olhos

kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina
Seus olhos delineados, seus olhos negros, negros...

aa.nkhe.n bhii kamaal karti hai.n
Seus olhos fazem maravilhas.

"personal" se sawaal kartii hai.n
Eles fazem as perguntas mais pessoais.

palko.n ko uTHaatii bhii nahii.n
Eles nem precisam se levantar;

parde ka khayaal kartii hai.n
eles falam através da cortina dos seus cílios.

mera gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n
Minha dor não pode ser escondida de ninguém.

dard hota hai jab dard chubhtaa nahii.n
A verdadeira dor não chega a picar.

aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii
Venha até mim antes que a espera comece a me deixar ansiosa.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Venha até mim enquanto estou pronta e esperando por você.

kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Seus olhos delineados, seus olhos negros, negros...

tere naina tere naina hame.n dha.nste (pierce) hai.n
Seus olhos, seus olhos, eles nos destroem, seus olhos.

kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina
Meus olhos delineados, meus olhos negros, negros.

tujhse milna puraanii dillii me.n
Depois que te conheci em Old Delhi,

chhoR aa'ii nishaanii dillii me.n
Deixei uma lembrança lá,

pal nimaana darii betallak
uma tapeçaria tecida de momentos aleatórios

terii merii kahaanii dilli me.n
da nossa história em Delhi.

kalii kamalii vaalii ko yaad karke
Inspirados pelos seus olhos escuros, semelhantes a um lótus,

tere kaale kaale naino.n kii qasam khaate hai.n
juramos pelos seus olhos negros, negros

tere kaale kaale naino.n ke banaaye hai.n
que nossas almas estão preenchidas com seus olhos escuros, escuros.

tere kaale kaale naino.n ko du'aa'e.n de.n ruuh
Nossas almas oferecem bênçãos aos seus olhos negros, negros.

merii jaan udaas hai ho.nTHo.n pe pyaas hai
Meu coração está em desespero; meus lábios estão secos.

aajaa re aajaa re aajaa re
Venha até mim, venha até mim, venha!

terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Suas palavras têm a fragrância de uma bebida intoxicante.

tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
Você chega como os ventos quentes do verão.

merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Venha até mim enquanto estou pronta e esperando por você.

kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Seus olhos delineados, seus olhos negros, negros...

tere naina tere naina tere naina juRwaa naina...
Meus olhos, meus olhos, seus olhos gêmeos...

tere naina tere naina tere naino.n me chupke rahana...
Seus olhos, seus olhos, precisamos nos esconder para sempre em seus olhos

kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Seus olhos delineados, seus olhos negros, negros...

kare kare kare kare kare kare kare kare naina
Negros, negros... olhos.

kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina
Meus olhos delineados, meus olhos negros, negros!

Composição: Tema Do Filme Bunty Aur Babli. Essa informação está errada? Nos avise.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alisha Chinai e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção