395px

Isso Não Vai Mudar o Mundo

Alizée

Ca Va Pas Changer Le Monde

C'est drôle, tu es partie,
Et pourtant tu es encore ici,
Puisque tout me parle de toi :
Un parfum de femme, l'écho de ta voix.
Ton adieu, je n'y crois pas du tout,
C'est un au revoir, presqu'un rendez-vous...

ça va pas changer le monde,
Il a trop tourné sans nous.
Il pleuvra toujours sur Londres...
ça va rien changer du tout.
Qu'est-ce que ça peut bien lui faire,
Une porte qui s'est renfermée?
On s'est aimés, n'en parlons plus,
Et la vie continue.

Ça va pas changer le monde
Que tu changes de maison.
Il va continuer, le monde,
Et il aura bien raison.
Les poussières d'une étoile,
C'est Ça qui fait briller la voie lactée...
On s'est aimés, n'en parlons plus,
Et la vie continue.

ça va pas changer le monde,
Ça va pas le déranger.
Il est comme avant, le monde,
C'est toi seule qui as changé.
Moi, je suis resté le même,
Celui qui croyait que tu l'aimais...
c'était pas vrai, n'en parlons plus,
Et la vie continue

Isso Não Vai Mudar o Mundo

É engraçado, você foi embora,
E ainda assim você está aqui,
Pois tudo me lembra você:
Um perfume de mulher, o eco da sua voz.
Sua despedida, eu não acredito nem um pouco,
É um até logo, quase um encontro...

Isso não vai mudar o mundo,
Ele girou demais sem a gente.
Vai sempre chover em Londres...
Isso não vai mudar nada.
O que isso pode importar pra ele,
Uma porta que se fechou?
Nós nos amamos, não vamos falar mais sobre isso,
E a vida continua.

Isso não vai mudar o mundo
Só porque você mudou de casa.
O mundo vai continuar,
E ele está certo.
As poeiras de uma estrela,
É isso que faz brilhar a Via Láctea...
Nós nos amamos, não vamos falar mais sobre isso,
E a vida continua.

Isso não vai mudar o mundo,
Isso não vai incomodar.
Ele é como antes, o mundo,
Só você mudou.
Eu continuei o mesmo,
Aquele que achava que você o amava...
Não era verdade, não vamos falar mais sobre isso,
E a vida continua.

Composição: