Under To Moon
In a tomb, near a captivating moonlight
In a dungeon, with the damp dimly foliage, in stones
There is a manuscript mentoring us with questions:
How much shine has been torn from the sky?
How many ships have got tangled in the nets?
How many depressed eye sockets
Turned to the pale disk of moon?
How many questions did they ask her?
At all times
How long has she been indulgent towards us?
At all times
At all times, worshipping the stars
Trusting in closure and salvation
They look deeply in there, at the inspired moon
And the same inmost dreams gradually come back
But nobody thinks that she can suffer too
Sob a Lua
Em um túmulo, perto de uma luz de lua cativante
Em uma masmorra, com a folhagem úmida e sombria, nas pedras
Há um manuscrito nos orientando com perguntas:
Quanto brilho foi arrancado do céu?
Quantos navios se enroscaram nas redes?
Quantas órbitas de olhos deprimidos
Se voltaram para o disco pálido da lua?
Quantas perguntas fizeram a ela?
A todo momento
Há quanto tempo ela tem sido indulgente conosco?
A todo momento
A todo momento, adorando as estrelas
Confiando em encerramento e salvação
Eles olham fundo lá, para a lua inspirada
E os mesmos sonhos íntimos voltam gradualmente
Mas ninguém pensa que ela também pode sofrer.