L'horloger
Derrière sa vitrine
La fine farine
Des années
Tombée des horloges
Comme les grains d'orge
D'un grenier
Entasse des sacs
De tic et de tac
Sous son nez
{Refrain:}
Qui réparera
Demain son cœur à
L'horloger ?
Qui réparera
Demain son cœur à
L'horloger ?
C'est ça, la magie
Du temps qui blanchit
Les cheveux
Abracadafroid !
Et la vie n'y voit
Que du feu
Sous l'aiguille à moudre
Une à une en poudre
Les journées
{au Refrain}
L'humble chirurgien
De ce temps de chien
Enragé
Qui ouvre et recoud
Le ventre au coucou
Fatigué
Quand sonnera l'âge
Des premiers rouages
A changer
{au Refrain}
Les montres étanches
Sautent de dimanche
A mardi
Les vieilles toquantes
Sonnent onze heures cinquante
A midi
Les vieilles pendules
Ont le ventricule
Usagé
{au Refrain}
Sur la porte en bas
Deux ou trois mots pas
Un de plus
On est peu de choses
On brade pour cause
D'infractus
Ah, la belle farce !
Le temps dans son quartz
S'est figé
L'automne aux carreaux
Rouille le cœur aux
Horlogers
O Relógio
Atrás da sua vitrine
A fina farinha
Dos anos
Caindo dos relógios
Como os grãos de cevada
De um sótão
Empilhando sacos
De tic e de tac
Debaixo do seu nariz
{Refrão:}
Quem vai consertar
Amanhã seu coração para
O relojoeiro?
Quem vai consertar
Amanhã seu coração para
O relojoeiro?
É isso, a magia
Do tempo que embranquece
Os cabelos
Abracadafrio!
E a vida só vê
Fumaça
Debaixo da agulha de moer
Uma a uma em pó
Os dias
{no Refrão}
O humilde cirurgião
Deste tempo de cão
Enfurecido
Que abre e costura
A barriga do cuco
Cansado
Quando soar a idade
Dos primeiros mecanismos
A trocar
{no Refrão}
Os relógios à prova d'água
Saltam de domingo
Para terça
Os velhos despertadores
Tocam onze horas cinquenta
Ao meio-dia
Os velhos relógios
Têm o ventrículo
Usado
{no Refrão}
Na porta lá embaixo
Duas ou três palavras
Uma a mais
Somos pouco
Vendemos por causa
De infarto
Ah, a bela piada!
O tempo em seu quartzo
Se congelou
O outono nas janelas
Ferrugem o coração dos
Relojoeiros