Nos statues
Où on plantera nos statues
Au coin de quels trottoirs perdus ?
Est-ce que des pigeons fleuriront
Sur nos fronts ?
On nous posera dans quels squares ?
Et on trouvera dans quelles gares
Nos gueules en bronze, nos mains tordues,
Nos statues ?
Où on dressera nos totems
Et le silence de nos "je t'aime" ?
Sous le tomahawk de douleur
Du sculpteur
Quel son de marbre aura ta voix ?
Serons-nous sans bouche et sans bras ?
On nous taillera dans les veines
De quel chêne ?
On nous figera dans quel sable ?
Et quelle pluie, quel vent charitable
Nous émietteront côte à côte
Sur la côte ?
Dans son atelier, le statuaire
A-t-il déjà choisi sa terre ?
En quoi seront faits nos profils
Quelle argile ?
L'humble main du tailleur de pierre
Recoudra-t-elle sous nos paupières
Les champs traversés, l'herbe verte
Jambes ouvertes ?
On sera cloué sur quel socle ?
Figés à quel milliard d'époque ?
Debout sous les yeux de ciment
D'un enfant...
Un enfant...
Dix enfants...
Tant d'enfants...
Nossas Estátuas
Onde vamos plantar nossas estátuas
Na esquina de quais calçadas perdidas?
Será que pombos vão florescer
Sobre nossas testas?
Em quais praças vão nos colocar?
E em quais estações vão encontrar
Nossas caras de bronze, nossas mãos tortas,
Nossas estátuas?
Onde vamos erguer nossos totens
E o silêncio dos nossos "eu te amo"?
Sob o tomahawk da dor
Do escultor
Que som de mármore terá sua voz?
Estaremos sem boca e sem braços?
Nos esculpirão nas veias
De qual carvalho?
Nos congelarão em qual areia?
E que chuva, que vento generoso
Nos esfarelarão lado a lado
Na costa?
Em seu ateliê, o escultor
Já escolheu sua terra?
De que será feito nossos perfis
Que argila?
A humilde mão do pedreiro
Vai costurar sob nossas pálpebras
Os campos atravessados, a grama verde
Pernas abertas?
Em qual pedestal seremos cravados?
Congelados em qual bilhão de épocas?
De pé sob os olhos de cimento
De uma criança...
Uma criança...
Dez crianças...
Tantas crianças...