Tradução gerada automaticamente

Wont You Come Home Disraeli
Allan Sherman
Você Não Vai Voltar Pra Casa, Disraeli?
Wont You Come Home Disraeli
Quando Benjamin Disraeli era Primeiro-Ministro da Inglaterra,When Benjamin Disraeli was Prime Minister of England,
E a boa rainha Vitória era a rainha,And good old Queen Victoria was the Queen,
Sempre que ela precisava dele para assuntos oficiais do palácio,Whenever she would need him for official palace business,
Disraeli, ele não estava em lugar nenhum.Disraeli, he was nowhere to be seen.
Ela desceu até o número 10 da Downing Street,She went down to 10 Downing Street,
A campainha lá ela tocou,The doorbell there she rang,
E quando não houve resposta,And when there was no answer,
Isso é o que a boa rainha cantou:This is what the good Queen sang:
Você não vai voltar pra casa, Disraeli. Você não vai voltar.Won't you come home, Disraeli. Won't you come home.
Volte pra rainha Vitória.Come home to Queen Victoria.
Não deixe aquela Câmara dos Comuns, e aquela Câmara dos Lordes.Don't leave that House of Commons, and that House of Lords.
Só esperando por você.Just sittin' waitin' for ya.
Estou me sentindo tão sozinha, porque tudo que eu façoI'm gettin' awful lomesome, 'cause all I do
É ficar aqui lendo Ethan Frome.Is sit here reading Ethan Frome.
Agora não me deixe na mão,Now don't leave me flat,
A chave do palácio está debaixo do tapete.The key to the palace is under the mat.
Disraeli, você não vai voltar pra casa, por favor.Disraeli, won't you please come home.
Você não vai voltar, Disraeli. Você não vai voltar.Won't you come home, Disraeli. Won't you come home.
Volte pra rainha Vitória.Come home to Queen Victoria.
Não deixe aquela Câmara dos Comuns, e aquela Câmara dos Lordes.Don't leave that House of Commons, and that House of Lords.
Só esperando por você.Just sittin' waitin' for ya.
Você diz que assuntos oficiais te levaram emboraYou claim official business took you away
Pra Egito, Bombaim e Roma.To Egypt, and Bombay, and Rome.
Bem, eu não tenho tanta certeza,Well, I ain't so certain,
Porque você é o Richard Burton do século dezenove,'Cause you're the Nineteenth Century Richard Burton,
Disraeli, você não vai voltar, por favor (Eu sinto sua falta, Dizzy)Disraeli, won't you please (I miss you, Dizzy)
Disraeli, você não vai voltar, por favor,Disraeli, won't you please,
Disraeli, você não vai voltar, por favor,Disraeli, won't you please,
Disraeli, você não vai voltar pra casa, por favor.Disraeli, won't you please come home.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Allan Sherman e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: