395px

Há Tanto Tempo

Amens

Longtemps

Génération blasée, il n'y a même plus de mystère.
Alors à quoi bon prier pour sauver de la poussière.
A des années lumières d'ici quelques hommes ont bien compris.
Ne faire que des promesses auxquelles on répond ceci.

{Refrain:}
Hey il y'a si longtemps, si longtemps qu'on attends Hey !
Hey, il y'a trop longtemps, trop longtemps qu'on attends plus rien.

Toujours les mêmes problèmes, toujours les mêmes qui pleurent.
Toujours les mêmes qui sèment la haine, le doute, le fric, la terreur.
Rien qu'une envie de dire messieurs SVP ne faites plus rien.
Vos histoires de crétins ne m'inspirent que ce refrain.

{au Refrain}

Poussés par leurs passions, convaincus d'avoir toujours raison ;
Revoyez vos copies messieurs, vous pourrez parlez en notre nom.

{au Refrain}

Há Tanto Tempo

Geração cansada, não há mais mistério.
Então pra que rezar pra salvar da poeira.
A anos-luz daqui, alguns homens entenderam bem.
Só fazer promessas às quais a gente responde assim.

{Refrão:}
Ei, faz tanto tempo, tanto tempo que a gente espera, ei!
Ei, faz tempo demais, tempo demais que a gente não espera mais nada.

Sempre os mesmos problemas, sempre os mesmos que choram.
Sempre os mesmos que semeiam ódio, dúvida, grana, terror.
Só uma vontade de dizer, senhores, por favor, não façam mais nada.
Suas histórias de idiotas só me inspiram esse refrão.

{no Refrão}

Impulsionados por suas paixões, convencidos de ter sempre razão;
Revejam suas cópias, senhores, vocês podem falar em nosso nome.

{no Refrão}

Composição: