exibições de letras 204
Letra

Junho

June

Seis de Junho, 1816Sixth of June, 1816

Eu devo confessar que não tenho escrito muito ultimamenteI must confess that I have not written often of late
E quando eu o faço, é uma clemência que eu dou a mim mesmaAnd when I do, it is a clemency I give myself
Pois o tinteiro continua congelandoFor the inkwell continues to freeze
Este com certeza está sendo um tempo frio que nenhum homem jamais conheceuThis has surely been as cold a weather as any man has known
Esse calendário é falso. Eu digo, não é verão?The calendar is false. I say, is this not summer?
As colinas do leste que observam de cima minha propriedadeThe east hills that overlook my property
Foram todas mortas pela geadaThey have all been killed by frost
As plantas e vegetações menos aptasThe less fit plants and vegetation
Pedem por misericórdia onde não há nenhumaBeg for mercy where there is none
Eu não tenho nenhuma. Eu não quero nenhumaI have none. I want none

Pior ainda, uma chuva quase que perpétuaWorse still, an almost perpetual rain
Me confina especialmente a andar pela casaConfines me principally to pace the house
Onde sou levada a vestir meias e casacosWhere I have taken to wearing socks and coats
E luvas muito grandes para meus dedosAnd gloves too big for my fingers
Um fogo constante é necessário para todas as horasA steady fire has been required at all hours
Apesar de que o gelo nas madeiras tenha tornado difícil o corteThough the ice in the wood has made it difficult to chop
E pesado de carregar, incômodo de arrastarAnd heavy to carry, troublesome to drag

Banhos abundantes foram realizadosCopious showers have been attended
Com raios e trovõesWith lightening and thunder
E a estrada tem sido deserta de almas por semanasAnd the road has been barren of souls for weeks
Salvo uma entrega postal na última terça-feiraSave for a post delivery last Tuesday
Foi por isso que lutamos por?Is this what we fought for?
Eu teria recebido a companhiaI would have welcomed the company
Claro, mas era um pacote para SilasOf course, but it was a parcel for Silas
O cavaleiro pediu para entrarThe rider asked to come inside
Para ser poupado da geada incapacitanteTo be spared from the crippling frost
(Vá embora, saia de minha janela)(Go 'way, go 'way from my window)
Mas eu o dispenseiBut I set him off

Essa questão foi estabelecida quando aquele maldito acordo foi assinadoThis matter was settled when that damned treaty was signed
(Vá embora, saia de minha porta)(Go 'way, go 'way from my door)
Eu não entendo porque eu estou sendo punidaI don't understand why I'm being punished
(Um ano, três meses, dezoito dias)(One year, three months, eighteen days)
Eu espero que os animais o levemI hope the animals take him
(Não, Deus, não vivo aqui mais)(No, God don't live here no more)

Onze de Junho, 1816Eleventh of June, 1816

Nunca houve uma colheita tão pobreThere has never been so poor a harvest
Como nesta temporada, como agoraAs this season, as now
Nova Inglaterra se tornou um cemitério pútridoNew England has become a festering graveyard
Era melhor quando o rei nos governavaIt was better when the king ruled us
Não este vento irregularNot this uneven wind

Feijões estão congeladosBeans are froze
Pepinos, raízes, eles estão congeladosCucumbers, roots, they are froze
O poço está congeladoThe well is froze
O corpo está congeladoThe body is froze
Lá fora, homens menos determinados e desgraçadosOutside, less determined, disgraceful men
E suas esposas e filhas debandamAnd wives and daughters stampede
Como touros lentos, morrendo, choramingando, se dirigindo ao OesteLike slow, dying bulls, mewling, heading West
Não estamos nós tão cheios da graça Cristã?Aren't we so full of Christian grace?

Um nevoeiro persistente ruborizou e turvou a luz do diaA persistent fog has reddened and dimmed the daylight
É como se o próprio sol se tornasse marcadoIt is as if the sun itself has become pocked
E tivesse escurecido com feridasAnd blackened with sores
Eu estou tão cansadaI am so very tired

General Jacobs veio à minha casa novamenteGeneral Jacobs came to the house again
(Vá embora, saia de minha janela)(Go 'way, go 'way from my window)
Terceira vez no diaThird time in a day
(Vá embora, saia de minha porta)(Go 'way, go 'way from my door)
Eu não entendo sua ignorânciaI don't understand his ignorance
Eu deveria deitar na cama e ignorar o bater na portaI should lie in bed and ignore the knocking
(Um ano, três meses, vinte e quatro dias)(One year, three months, twenty-four days)
Eu deveria fazê-lo ter esperançaI should make him hope
Isso irá servi-loThat will suit him
Esperança é para os fracosHope is for the weak
(Não, Deus, não vivo aqui mais)(No, God don't live here no more)

Treze de Junho, 1816Thirteenth of June, 1816

Enquanto eu escrevo issoAs I write this
Eu estou convencida que o sol ficou doente apenas para me desafiarI am convinced that the sun has taken ill to defy me
Mais convencida do que eu já estive quanto a qualquer coisaMore convinced than I've ever been of anything
A natureza está podreNature is rot
Ou minha perspicácia superior está enganada?Or are my superior wits deceived
Por uma tortura ficcional em minha barriga?By a fiction gnawing in my belly?
O pai diria que simFather would say so
Agora, eu comecei a comer comer comidas repugnantesNow, I have taken to eating loathsome foods
Grama cozida e úberes, se eu puder encontrá-losBoiled grass and udders, if I can find them

Homens vieram da cidade ontemMen came from town yesterday
(Vá embora, saia de minha janela)(Go 'way, go 'way from my window)
Onde está seu irmão?Where is your brother?
Onde está seu irmão, Silas?Where is your brother, Silas?
(Vá embora, saia de minha porta)(Go 'way, go 'way from my door)
Eu não lhes dei nadaI gave them nothing
Nós ficamos na sacada por uma horaWe stood on the porch for an hour's time
Uma eternidade sem sentidoA senseless eternity
(Um ano, três meses, vinte e seis dias)(One year, three months, twenty-six days)
Através do campo, uma criatura doentia mancavaAcross the field, a sickly creature limped about
Eu desejei tanto alcançar meu rifleI so wished to reach for my rifle
(Não, Deus, não vivo aqui mais)(No, God don't live here no more)
Fazer um trabalho rápido e comer novamenteMake quick work and eat again

Dezoito de Junho, 1816Eighteenth of June, 1816

Hoje, Reverendo Brown veioToday, Reverend Brown came
Eu desejei matá-lo para estabelecer a pazI wished to kill him to establish peace
Seu sangue seria meu próprio acordoHis blood would be my own treaty
Um pássaro morto estava congelado em sua mãoA dead bird was frozen in his hand
Eu aposto que foi o julgamento de DeusI bet it was God's judgment
Eu, também, tenho um rifleI, too, have a rifle

Não, Reverendo, eu não implorarei, nem serei humilhadaNo, Reverend, I will not beg, nor be humbled
Diante de um Deus que me fará uma AmericanaBefore a God who will make of me an American
(Vá embora, saia de minha janela)(Go 'way, go way from my window)
E ainda assim, me odiará tão livremente por issoYet hate me so freely for it
(Vá embora, saia de minha porta)(Go 'way, go 'way from my door)
Ele não é um Pai que não ama seus parentes?Is he not a Father who does not love his kin?
Não temos todos nossos próprios pactos a fazer?Don't we all have our pacts to make?
(Um ano, três meses, trinta e um dias)(One year, three months, thirty-one days)
Encharcá-los em sangue e honrá-losSoak them in blood and honor them
Eu não serei punida por homensI will not be punished by men
(Não, Deus, não vivo aqui mais)(No, God don't live here no more)

Vinte de Junho, 1816Twentieth of June, 1816

Então, eu temo, este é o verãoSo, I fear, this is summer
As terras estão praticamente abandonadasLands are all but abandoned
Se foram como os nativosGone like the red sticks
A salvo de mimSave for me
Que bela promessa é essa, SilasWhat beautiful promise this is, Silas
Silas. Silas. SilasSilas. Silas. Silas
Eu não serei punida, SilasI will not be punished, Silas

Pai, você quer seu filho?Father, you want your son?
Pegue minhas mãos entãoTake my hands then
Pois eu não irei lavar seu sangue delasFor I will not wash his blood from them
Esta terra é minhaThis land is mine
Deveria sempre ter sidoShould have always been
E se o verão sobreviverAnd if summer survives
E eu conseguir achar uma medida de calorAnd I can find a measure of warmth
Eu não enterrarei o corpo dele, não o meu irmãoI will not bury his body, not my brother
Eu vou deixar que os animais roam seus ossosI will let the animals gnaw on his bones
E eu o enviarei para o Inferno em seu Paraíso, paiAnd I will send him to Hell in your Heaven, father
Que vocês dois sejam abençoados em sangueMay you both be blessed in blood

Você quer punição?You want punishment?
Você a encontrouYou've found it
Eu lhe desejo a morteI wish you death

Sua única filhaYour only daughter




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de American Murder Song e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção