Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 49

Entre Gifle Et Caresse

Amir

Letra

Entre Bofetada E Carícia

Entre Gifle Et Caresse

Entre bofetadas e carícias
Entre gifle et caresse

Enfim, um belo dia nasci e desde aquele dia improviso
En résumé un beau jour je suis né et depuis ce jour j’improvise

Não está desenhado, meus erros são inatos, é por isso que acontecem novamente
Ce n’est pas dessiné, mes erreurs sont innées, c’est pour ça qu’elle se reproduisent

Eu posso te fazer uma confissão, eu não sei, eu não sei
Je peux vous faire une confession, je sais pas, je sais pas

Acho que tenho problemas de gestão, não sei, não sei
Je crois que j’ai des problèmes de gestion, je sais pas, je sais pas

Como finalmente crescer?
Comment faire pour grandir enfin ?

Na minha cabeça é verdade que estamos cheios
Dans ma têtе c’est vrai qu’on est plein

Eu gostaria de ser o mesmo homem para sempre, para sempre
Jе voudrais être le même homme en bien, en bien

Mas eu oscilo, entre bofetadas e carícias
Mais j’oscille, entre gifle et caresse

O desejo de fazer grandes coisas e preguiça
L’envie de faire de grande choses et la paresse

Entre a fogueira e o fogo de socorro
Entre le feu de joie et le feu de détresse

O que nos machuca e o que nos faz progredir?
Qu’est-ce qui nous blesse et qu’est-ce qui fait que l’on progresse ?

Quanto tempo dura a juventude?
Combien de temps dure la jeunesse ?

Sinto-me insegura, entre a bofetada e a carícia, insegura
Je me sens incertain, entre la gifle et la caresse, incertain

Sinto-me insegura, entre a bofetada e a carícia, insegura
Je me sens incertain, entre la gifle et la caresse, incertain

Sem me desculpar, não sou um foguete, mas trabalhei muito comigo mesmo
Sans m’excuser, je suis pas une fusée mais j’ai beaucoup bossé sur moi

Eu queria entender, mas não sou astuto, para mim a vida é chinesa
J’ai voulu la comprendre mais je suis pas rusé, pour moi la vie c’est du chinois

Arranja-me trabalho, não sei, não sei
Me trouver une occupation, je sais pas, je sais pas

Sou dissipado pela paixão, acho que não, não sei
Je suis dissipé par passion, je crois pas, je sais pas

Não tenho talento, disseram-me que não sinto nada
J’ai pas de flair, on me dit que je sens rien

Como mudar o caminho
Comment faire pour changer de chemin

Volta amanha volto amanha
Marche arrière, je recule vers demain

Estou bem, quando oscilo, entre bofetada e carícia
Je suis bien, quand j’oscille, entre gifle et caresse

O desejo de fazer grandes coisas e preguiça
L’envie de faire de grandes choses et la paresse

Entre a fogueira e o fogo de socorro
Entre le feu de joie et le feu de détresse

O que nos machuca e o que nos faz progredir?
Qu’est-ce qui nous blesse et qu’est-ce qui fait que l’on progresse ?

Quanto tempo dura a juventude?
Combien de temps dure la jeunesse ?

Sinto-me insegura, entre a bofetada e a carícia, insegura
Je me sens incertain, entre la gifle et la caresse, incertain

Sinto-me insegura, entre a bofetada e a carícia, insegura
Je me sens incertain, entre la gifle et la caresse, incertain

É verdade que a incerteza é minha casa
C’est vrai, que l’incertitude est ma maison

Que às vezes eu ouço as paredes tremerem mais do que podem
Que quelques fois j’entends les murs trembler plus que de raison

Só mais duas temporadas e eu vou mudar
Plus que deux saisons et je vais changer

Como um refeitório em breve estarei arrumando
Comme une chambre en bordel bientôt je vais me ranger

Eu chegarei aí em um momento
J’y arriverai dans quelques temps

Mesmo que eu precise de alguns trens
Même s’il me faudra quelques trains

Enquanto isso estou fazendo minha mão
En attendant je me fais la main

Entre bofetadas e carícias
Entre gifle et caresse

Entre bofetadas e carícias
Entre gifle et caresse

O desejo de fazer grandes coisas e preguiça
L’envie de faire de grande choses et la paresse

Entre a fogueira e o fogo de socorro
Entre le feu de joie et le feu de détresse

O que nos machuca e o que nos faz progredir?
Qu’est-ce qui nous blesse et qu’est-ce qui fait que l’on progresse ?

Quanto tempo dura a juventude?
Combien de temps dure la jeunesse ?

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amir e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção