Tradução gerada automaticamente
Entre Gifle Et Caresse
Amir
Entre Bofetada E Carícia
Entre Gifle Et Caresse
Entre bofetadas e carícias
Entre gifle et caresse
Enfim, um belo dia nasci e desde aquele dia improviso
En résumé un beau jour je suis né et depuis ce jour j’improvise
Não está desenhado, meus erros são inatos, é por isso que acontecem novamente
Ce n’est pas dessiné, mes erreurs sont innées, c’est pour ça qu’elle se reproduisent
Eu posso te fazer uma confissão, eu não sei, eu não sei
Je peux vous faire une confession, je sais pas, je sais pas
Acho que tenho problemas de gestão, não sei, não sei
Je crois que j’ai des problèmes de gestion, je sais pas, je sais pas
Como finalmente crescer?
Comment faire pour grandir enfin ?
Na minha cabeça é verdade que estamos cheios
Dans ma têtе c’est vrai qu’on est plein
Eu gostaria de ser o mesmo homem para sempre, para sempre
Jе voudrais être le même homme en bien, en bien
Mas eu oscilo, entre bofetadas e carícias
Mais j’oscille, entre gifle et caresse
O desejo de fazer grandes coisas e preguiça
L’envie de faire de grande choses et la paresse
Entre a fogueira e o fogo de socorro
Entre le feu de joie et le feu de détresse
O que nos machuca e o que nos faz progredir?
Qu’est-ce qui nous blesse et qu’est-ce qui fait que l’on progresse ?
Quanto tempo dura a juventude?
Combien de temps dure la jeunesse ?
Sinto-me insegura, entre a bofetada e a carícia, insegura
Je me sens incertain, entre la gifle et la caresse, incertain
Sinto-me insegura, entre a bofetada e a carícia, insegura
Je me sens incertain, entre la gifle et la caresse, incertain
Sem me desculpar, não sou um foguete, mas trabalhei muito comigo mesmo
Sans m’excuser, je suis pas une fusée mais j’ai beaucoup bossé sur moi
Eu queria entender, mas não sou astuto, para mim a vida é chinesa
J’ai voulu la comprendre mais je suis pas rusé, pour moi la vie c’est du chinois
Arranja-me trabalho, não sei, não sei
Me trouver une occupation, je sais pas, je sais pas
Sou dissipado pela paixão, acho que não, não sei
Je suis dissipé par passion, je crois pas, je sais pas
Não tenho talento, disseram-me que não sinto nada
J’ai pas de flair, on me dit que je sens rien
Como mudar o caminho
Comment faire pour changer de chemin
Volta amanha volto amanha
Marche arrière, je recule vers demain
Estou bem, quando oscilo, entre bofetada e carícia
Je suis bien, quand j’oscille, entre gifle et caresse
O desejo de fazer grandes coisas e preguiça
L’envie de faire de grandes choses et la paresse
Entre a fogueira e o fogo de socorro
Entre le feu de joie et le feu de détresse
O que nos machuca e o que nos faz progredir?
Qu’est-ce qui nous blesse et qu’est-ce qui fait que l’on progresse ?
Quanto tempo dura a juventude?
Combien de temps dure la jeunesse ?
Sinto-me insegura, entre a bofetada e a carícia, insegura
Je me sens incertain, entre la gifle et la caresse, incertain
Sinto-me insegura, entre a bofetada e a carícia, insegura
Je me sens incertain, entre la gifle et la caresse, incertain
É verdade que a incerteza é minha casa
C’est vrai, que l’incertitude est ma maison
Que às vezes eu ouço as paredes tremerem mais do que podem
Que quelques fois j’entends les murs trembler plus que de raison
Só mais duas temporadas e eu vou mudar
Plus que deux saisons et je vais changer
Como um refeitório em breve estarei arrumando
Comme une chambre en bordel bientôt je vais me ranger
Eu chegarei aí em um momento
J’y arriverai dans quelques temps
Mesmo que eu precise de alguns trens
Même s’il me faudra quelques trains
Enquanto isso estou fazendo minha mão
En attendant je me fais la main
Entre bofetadas e carícias
Entre gifle et caresse
Entre bofetadas e carícias
Entre gifle et caresse
O desejo de fazer grandes coisas e preguiça
L’envie de faire de grande choses et la paresse
Entre a fogueira e o fogo de socorro
Entre le feu de joie et le feu de détresse
O que nos machuca e o que nos faz progredir?
Qu’est-ce qui nous blesse et qu’est-ce qui fait que l’on progresse ?
Quanto tempo dura a juventude?
Combien de temps dure la jeunesse ?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amir e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: