Tradução gerada automaticamente
Sötét Hajnal, Fehér Éj
Amok
Aurora Sombria, Noite Branca
Sötét Hajnal, Fehér Éj
Em teu corpo, a sombra da minha alma vive de novo,Testeden lelkem árnya újra él,
Na tua alma, noite branca.Lelkeden fehér éj.
O tempo não cura, mas você se foi,Az idõ nem gyógyít, de elvetél,
Com suas asas, uma luz distante.Szárnyain messzi fény.
A urna que esconde as cinzas dos teus sonhos,Álmaid hamvait rejtõ urna,
Nos meus olhos, uma luz morta.Szememben halott fény.
O beijo frio da solidão em meu destino,Sorsomon a magány hideg csókja,
Teus pecados eu trago comigo.Bûneid elhozom.
Na tua alma, o esquecimento de luz sombria - a noiteLelkeden sötét fényû feledés - az éj
Te exilou há muito.Számûzte rég.
Em teu corpo, chora por marcas de luz ardente,Testeden izzó fényû jelekért sír,
A existência gera solidão.Magányt nemz a lét.
Eu vi o mar de noites brancas,Láttam én fehér éjek tengerét,
No teu olhar, uma luz distante.Szemedben messzi fényt.
Eu vi, a noite gerou uma aurora sombria,Láttam én, sötét hajnalt szült az éj,
Em teus braços, um desejo morno.Öledbe langyos kéjt.
A rosa que floresce nas chamas dos teus pecados,Bûneid lángjain nyíló rózsa,
Flor morta, coração sem vida.Holt virág, halott szív.
O beijo dos exilados em meu destino,Sorsomon a számûzöttek csókja,
Teus pecados eu trago comigo.Bûneid elhozom.
Na tua alma, o esquecimento de luz sombria - a noiteLelkeden sötét fényû feledés - az éj
Te exilou há muito.Számûzte rég.
Em teu corpo, chora por marcas de luz ardente,Testeden izzó fényû jelekért sír,
A existência gera solidão.Magányt nemz a lét.
A rosa que floresce nas chamas dos teus pecados,Bûneid lángjain nyíló rózsa,
Flor morta, coração sem vida.Holt virág, halott szív.
O beijo dos exilados em meu destino,Sorsomon a számûzöttek csókja,
Teus pecados eu trago comigo.Bûneid elhozom.
Na tua alma, o esquecimento de luz sombria - a noiteLelkeden sötét fényû feledés - az éj
Te exilou há muito.Számûzte rég.
Em teu corpo, chora por marcas de luz ardente,Testeden izzó fényû jelekért sír,
A existência gera solidão.Magányt nemz a lét.
Na tua alma, o esquecimento de luz sombria - a noiteLelkeden sötét fényû feledés - az éj
Te exilou há muito.Számûzte rég.
Em teu corpo, chora por marcas de luz ardente,Testeden izzó fényû jelekért sír,
A existência gera solidão.Magányt nemz a lét.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amok e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: