Tradução gerada automaticamente
Quelle belle journée
Marcel Amont
Que Dia Bonito
Quelle belle journée
O sol nasceu, bem alto no céu azul de uma manhã sem nuvensLe soleil s'est levé, très haut dans le ciel bleu d'un matin sans nuages
Nós dois de mãos dadas, já não estávamos mais presosNous allions tous les deux nous tenant par la main, nous n'étions plus en cage
Longe da cidade, longe do barulho, partimos para uma viagem maravilhosaLoin de la ville, loin du bruit, nous partions pour un merveilleux voyage
Sem dizer uma palavra, na grama, juntos caminhamosSans dire un mot, dans l'herbe, ensemble on a marché
E eu pensei baixinho "Que dia bonito!"Et j'ai pensé tout bas «Quelle belle journée !»
A floresta nos envolvia, estávamos sozinhos em uma nova praiaLa forêt nous enveloppait, nous étions seuls sur un nouveau rivage
As samambaias te acariciavam e se curvavam bem baixinho na sua passagemLes fougères te caressaient puis s'inclinaient très bas sur ton passage
O vento brincava nos seus cabelos com o sol louco no seu vestidoLe vent jouait dans tes cheveux avec le soleil fou sur ton corsage
Mas que dia bonito!Mais quelle belle journée !
Nós provamos o vinho novo, sentados na clareiraOn a goûté le p'tit vin nouveau, assis dans la clairière
E almoçamosEt on a déjeuné
Rimos enquanto comíamos o presunto, o bolo da sua mãeOn a ri en mangeant le jambon, le gâteau de ta mère
E então cantamosEt puis on a chanté
A grama era tão macia que logo nós dois naufragamosLa mousse était si douce que tous les deux bientôt nous avons fait naufrage
Adormecemos de mãos dadas como crianças comportadasNous nous sommes endormis nous tenant par la main comme des enfants sages
Os pés na urze, seu coração contra o meu, que viagem maravilhosaLes pieds dans la bruyère, ton cœur contre mon cœur, quel merveilleux voyage
Antes de fechar os olhos, eu te olheiAvant de fermer les yeux, je t'ai regardée
E pensei baixinho "Que dia bonito!"Et j'ai pensé tout bas «Quelle belle journée !»
Foi preciso voltar e deixar a floresta, acabou a bela viagemIl a fallu rentrer et quitter la forêt, fini le beau voyage
A música parou, já não estávamos tão alegres, sonhávamos com naufrágioLa chanson s'arrêtait, nous n'étions plus si gais, nous rêvions de naufrage
E da próxima vez, eu te prometo, vamos ficar muito mais tempoEt la prochaine fois, je te promets, nous resterons bien davantage
Mas que dia bonito!Mais quelle belle journée !
E da próxima vez, eu te prometo, vamos ficar muito mais tempoEt la prochaine fois, je te promets, nous resterons bien davantage
Mas que dia bonito!Mais quelle belle journée !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marcel Amont e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: