Sleeping Torpor
It did not happen in a day.
We hummingbirds said, "Father don't,
you could do the right thing.
You could turn around."
He called our names and 1, 2, 3.
We slipped into the snow boots,
stood behind the coats hanging lowest
in the closet racks.
I moved and made a sound.
The hangers jangled.
Did he hear the metal clattering?
And had I given us away?
I'd given us away.
We waited side by side.
We could hear your soles squeak,
we could feel the ground shake.
We tightly closed our eyes.
You found us, you were right this time.
How did you know?
We were curled in sleeping torpor.
We dreamed of flying up where the exhausted die.
You found us, you were right this time.
How did you know?
Pinned behind the pantry with the vacuum.
Pancaked underneath the bed means dead.
Nestled between the ladle, with the pots and pans.
My heart beats and beats
and I can hear it like a drum in my head.
Torpor do Sono
Não aconteceu em um dia.
Nós, beija-flores, dissemos: "Pai, não,
você poderia fazer a coisa certa.
Você poderia se virar."
Ele chamou nossos nomes e 1, 2, 3.
Nós nos metemos nas botas de neve,
ficamos atrás dos casacos pendurados mais baixos
nos cabides do armário.
Eu me movi e fiz um barulho.
Os cabides tilintaram.
Ele ouviu o metal tilintando?
E eu tinha nos entregado?
Eu tinha nos entregado.
Esperamos lado a lado.
Nós podíamos ouvir suas solas rangendo,
podíamos sentir o chão tremer.
Fechamos os olhos com força.
Você nos encontrou, você estava certo dessa vez.
Como você soube?
Estávamos encolhidos em torpor do sono.
Sonhávamos em voar para onde os exaustos morrem.
Você nos encontrou, você estava certo dessa vez.
Como você soube?
Atrapalhados atrás da despensa com o aspirador.
Amassados debaixo da cama significa morte.
Aninhados entre a concha, com as panelas e frigideiras.
Meu coração bate e bate
e eu posso ouvi-lo como um tambor na minha cabeça.
Composição: Anathallo / Andrew Dost