The Season / Carry Me
Anderson .Paak
A Temporada / Leve-me
The Season / Carry Me
Minha fé está enterrada em algum lugar debaixo da cidade
My faith is buried somewhere underneath the town
(Até que seja pago)
(Until it’s paid for)
Temporada de morango, minha querida está chegando
Strawberry season, my sweetheart is coming ‘round
(Eu ouço chover e derramar)
(I hear it rain and pour)
Como você me encontrou aqui? Deve ser o timing perfeito
How did you find me here? It must be perfect timing
(Para sempre grato)
(Forever grateful)
Se eu não te amei então com certeza te amo agora
If I didn’t love you then I damn sure love you now
(Fruto do seu trabalho)
(Fruit of your labor)
Diga que não muda nada, mas os extratos bancários
Say ain’t shit change but the bank statements
Passei o verão na onda com os bebês da praia
Spent the summer in the wave with the beach babies
Jogou sua chula no buggie
Threw your chula in the buggie
Com o topo para baixo no pch
With the top down up the pch
Estou indo para o norte, espero que não chova
I'm heading north, I hope it doesn't rain
Passou de jogar bola comunitária para jogar bola com os majores
Went from playing community ball to balling with the majors
(Oh, o que você é importante?)
(Oh, what you major?)
Sim, mano, eu corri bases, chamas de lance
Yeah nigga I ran bases, pitch flame
Eu chamo peças, removo rótulos
I call plays, remove labels
E foda-se a fama, que matou todos os meus artistas favoritos
And fuck fame, that killed all my favorite entertainers
(Nada menos que incrível, ooh sim)
(Nothing short of amazing, ooh yeah)
Mas estou com pouca paciência
But I'm short on my patience
Veja, eu não jogo essa merda, eu nunca esqueço
See, I don’t play that shit, I don’t ever forget
E não se esqueça desse ponto, mano, você pagou por isso
And don’t forget that dot, nigga you paid for it
Passei anos sendo chamado pelo meu nome
I spent years being called out my name
Vivendo sob minha grandeza
Living under my greatness
Mas o que não me mata é a motivação
But what don’t kill me is motivation
Minha fé está enterrada em algum lugar debaixo da cidade
My faith is buried somewhere underneath the town
(Até que seja pago)
(Until it’s paid for)
Temporada de morango, minha querida está chegando
Strawberry season, my sweetheart is coming ‘round
(Eu ouço chover e derramar)
(I hear it rain and pour)
Como você me encontrou aqui? Deve ser o timing perfeito
How did you find me here? It must be perfect timing
(Para sempre grato)
(Forever grateful)
Se eu não te amei então com certeza te amo agora
If I didn’t love you then I damn sure love you now
(Fruto do seu trabalho)
(Fruit of your labor)
Seis anos de idade, experimentei meu primeiro par de Jordans
Six years old I tried my first pair of jordans on
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Foi no final do outono eu tive um vislumbre do meu primeiro amor, meu Deus
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my God
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Joelhos batem no chão, grita para o senhor
Knees hit the floor, screams to the lord
Por que eles tiveram que levar minha mãe?
Why they had to take my ma?
(Mamãe me carrega?)
(Momma carry me?)
Para o amanhecer
To the early morn
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Para o amanhecer
To the early morning
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Ei, ei, ei, reúna traficantes
Hey, hey, hey, gather ‘round hustlers
Isso se você ainda estiver vivendo
That is if you’re still living
E desça antes que o juiz dê a sentença
And get on down before the judge give the sentence
Mais algumas rodadas antes que os federais venham te pegar
A few more rounds before the feds come and get you
Você vai sorrir quando sua data for emitida?
Is you gonna smile when your date gets issued?
Você conhece os federais tirando fotos
You know them feds taking pictures
Sua mãe está na prisão, seu pai precisa de um novo rim
Your mom’s in prison, your father need a new kidney
Você divisão da família, rivalidades entre irmãos
You family’s splitting, rivalries between siblings
Se o dinheiro não é rei, com certeza o incentivo
If cash ain’t king it's damn sure the incentive
E boa viagem
And good riddance
É o elemento de perigo
Is the element of danger
Um fator importante para os membros do seu grupo de pares?
An important factor for the members of your peer group?
Sim, você pode dizer isso
Yes, you might say that
Por que você não tenta e descobre por si mesmo?
Why don’t you give it a try and find out for yourself?
Sobre o ano drizzy e cole caiu
‘Bout the year drizzy and cole dropped
Antes do k.dot ter bloqueado
Before k. Dot had it locked
Eu estava dormindo no chão, menino recém-nascido
I was sleeping on the floor, newborn baby boy
Tentando pegar meu dinheiro para que a esposa não seja deportada
Tryna get my money pot so wifey wouldn’t get deported
Amaldiçoando os céus, caindo fora de órbita
Cursing the heavens, falling out of orbit
Tentando rolar este sete, tentando minha porção
Tryna roll this seven, tryna up my portion
E quanto aos seus objetivos? E a sua alavancagem?
What about your goals? What about your leverage?
Então eles não te forçam a entrar em algum buraco
So they don’t force you into some hole
Qual é o significado da minha leitura da sorte?
What’s the meaning of my fortune reading?
Quando eu quebro o biscoito, tudo o que diz é: continue sonhando
When I crack the cookie all it said was “keep dreaming”
Quando olho para minha árvore, vejo folhas faltando
When I look at my tree, I see leaves missing
Gerações de vida dura e vício
Generations of harsh living and addiction
Eu vim visitar durante o período de sete anos
I came to visit during the seven year stint
Mas eles não me deixaram entrar porque minha licença foi suspensa
But they wouldn’t let me in because my license suspended
Agora estou raspando os centavos apenas para te beijar na bochecha
Now I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
Vai demorar algumas semanas até eu conseguir
It’s gonna be a couple weeks before I get it
Eu sei que você sente minha falta
I know you miss me
Seis anos de idade, experimentei meu primeiro par de Jordans
Six years old I tried my first pair of jordans on
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Foi no final do outono eu tive um vislumbre do meu primeiro amor, meu Deus
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my God
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Joelhos batem no chão, grita para o senhor
Knees hit the floor, screams to the lord
Por que eles tiveram que levar minha mãe?
Why they had to take my ma?
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Para o amanhecer
To the early morn
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Para o amanhecer
To the early morning
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Sim, oh, oh, oh
Yeah, oh, oh, oh
E uma delas é minha ascensão
And one of these is my rise
Um deles é minha queda
One of these is my downfall
E eu sou o único a fazer isso certo
And I'm the one to make it right
Eu quero fazer isso direito
I wanna make it right
E uma delas é minha ascensão
And one of these is my rise
Um deles é minha queda
One of these is my downfall
E eu sou o único a fazer isso certo
And I'm the one to make it right
Eu quero fazer isso direito
I wanna make it right
Eu quero fazer isso direito
I wanna make it right
Eu quero fazer isso direito
I wanna make it right
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Para o amanhecer
To the early morning
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Para o amanhecer
To the early morning
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Oh, Senhor
Oh, Lord
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
Vejo aqui que te chamam de masoquista
I see here they call you a masochist
Eu gosto de dor
I like pain
Você pode ser específico? Que tipo de dor você gosta?
Can you be specific? What kind of pain do you like?
Qualquer tipo de dor
Any kind of pain
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anderson .Paak e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: