395px

A Última Rosa

André Rieu

The Last Rose

'Tis the last rose of summer,
Left blooming alone.
All her lovely companions
Are faded and gone.
No flow'r of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes
Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee thou lone one
To pine on the stem,
Since the lovely are sleeping
Go sleep thou with them;
Thus kindly I scatter
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.

So soon may I follow
When friendships decay,
And from loves' shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie withered
And fond ones are flown
Oh! Who would inhabit
This bleak world alone?

A Última Rosa

'É a última rosa do verão,
Sozinha a florescer.
Todas as suas lindas companheiras
Murcharam e se foram.
Nenhuma flor da sua espécie,
Nenhum botão por perto,
Para refletir seu rubor
Ou suspirar por seu suspiro.

Não te deixarei, ó solitária,
A murchar no caule,
Já que as lindas estão dormindo,
Vá dormir com elas;
Assim, gentilmente espalho
Suas folhas sobre a cama,
Onde suas amigas do jardim
Jazem sem cheiro e mortas.

Logo poderei seguir
Quando as amizades se desvanecerem,
E do círculo brilhante do amor
As joias caírem!
Quando corações verdadeiros murcharem
E os afeições se forem
Oh! Quem habitaria
Este mundo sombrio sozinho?

Composição: