Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 539

L'Angolo dell'Anima

Andrea Chimenti

Letra

O Canto da Alma

L'Angolo dell'Anima

Existe um tempo para tudo, existe um tempo para se maravilhar com tudo. Um tempo para viver todas as emoções, todos os pensamentos, todos aqueles gestos que me deixaram triste como se eu quisesse vivê-los e não conseguisse.Esiste un tempo per tutte le cose, esiste un tempo per meravigliarsi di tutto. Un tempo per vivere tutte le emozioni, tutti i pensieri, tutti quei gesti che mi hanno rattristati come se avessi voluto viverli e non ci riuscissi.

Não conseguir sentir, ser humano... conviver com a alma triste junto aos meus irmãos na terra. Não conseguir ser útil nem mesmo sentindo. Não conseguir ser prático, cotidiano, claro. Ter um lugar na vida, um destino entre os homens, uma obra, uma força...Non riuscire a sentire, ad essere umano...a convivere da dentro l'anima triste con gli uomini miei fratelli sulla terra. Non riuscire ad essere utile nemmeno sentendo. Non riuscire ad essere pratico, quotidiano, nitido. Ad avere un posto nella vita, un destino tra gli uomini, un'opera, una forza...

...uma vontade, um pequeno espaço, uma razão para descansar, uma necessidade para me distrair... Não conseguir ter uma coisa... uma única coisa vinda diretamente da natureza para mim....una volontà, un orticello, una ragione per riposare, una necessità per distrarmi...Non riuscire ad avere una cosa...una sola cosa venuta direttamente dalla natura per me.

Ah, poder sentir tudo de todas as maneiras, viver tudo de todos os lados, ser a mesma coisa de todos os modos possíveis ao mesmo tempo. Realizar em si toda a humanidade de todos os momentos em um único momento difuso, profundo, completo e distante.Ah, poter sentire tutto in tutte le maniere, vivere tutto da tutte le parti, essere la stessa cosa in tutti i modi possibili allo stesso tempo. realizzare in se tutta l'umanità di tutti i momento in un solo momento diffuso, profuso, completo e distante.

Eu me multipliquei para sentir, para sentir eu tive que sentir tudo, transbordei, não fiz outra coisa senão me derramar. Eu me despedi, me entreguei, e em cada canto da minha alma, eu, coloquei um altar a um Deus diferente...Mi sono moltiplicato per sentirmi, per sentire ho dovuto sentire tutto, sono straripato, non ho fatto altro che traboccarmi. Mi sono spogliato, mi sono dato, e in ogni angolo della mia anima, io, ho messo un altare ad un Dio differente...

"eu que sou mais irmão de uma árvore do que de um operário, "eu, que sinto mais a dor suposta do mar quando bate na praia do que a dor real das crianças que são espancadas...""io che sono più fratello di un albero che di un operaio, "io, che sento più il dolore presunto del mare quando batte sulla spiaggia che il dolore reale dei bambini che sono battuti..."
"eu, enfim, literalmente eu, e eu também metaforicamente; eu, enviado pelo Acaso às leis irrepreensíveis da vida...""io, infine, letteralmente io, e io anche metaforicamente; io, inviato dal Caso alle leggi irreprensibili della vita..."
"Eu, esse degenerado superior sem arquivos na alma, sem personalidade com valor declarado...""Io, questo degenerato superiore senza archivi nell'anima, senza personalità con valore dichiarato..."
"eu, o investigador solene das coisas fúteis, que seria capaz de ir viver na Sibéria só porque não suporto a ideia...""io, l'investigatore solenne delle cose futili, che sarei capace di andare a vivere in Siberia solo perché non ne sopporto l'idea..."
"Eu, que tantas vezes me sinto tão real como uma metáfora, como uma frase escrita por um doente no livro da garota encontrada na varanda, ou uma partida de xadrez na ponte de um transatlântico...""Io, che tante volte mi sento così reale come una metafora, come una frase scritta da un malato nel libro della ragazza incontrata sul terrazzo, o una partita a scacchi sul ponte di un transatlantico..."
"Eu, a paisagem ao fundo..." "eu, uma carta escondida, eu, consciente do céu pois há dias em que não o olho, mas apenas o sinto; eu, existo sem que eu saiba e morrerei sem que eu queira; eu, o intervalo entre o que sou e o que não sou, entre quanto sonho ser e quanto a vida me fez ser... a média abstrata e carnal entre coisas que não são nada, mais o nada de mim mesmo... eu, que inquietação se sinto, que desconforto se penso, que inutilidade se quero... Eu, um vão interrompido de um impulso invisível..."Io, il paesaggio sullo sfondo..."io, una lettera nascosta, io, consapevole del cielo poiché ci sono giorni in cui non lo guardo ma solamente lo sento; io, esisto senza che io lo sappia e morirò senza che io lo voglia; io, l'intervallo tra ciò che sono e ciò che non sono, tra quanto sogno di essere e quanto la vita mi ha fatto essere...la media astratta e carnale tra cose che non sono niente, più il niente di me stesso...io, che inquietudine se sento, che disagio se penso, che inutilità se voglio...Io, varco interrotto di un impulso invisibile...
eu, tempestuoso e silencioso;io, temporalesco e silenzioso;
eu, longe do barulho da terra...io, lontano dal rumore della terra...
longe do silêncio do céu...lontano dal silenzio del cielo...


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Andrea Chimenti e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção