Tradução gerada automaticamente

The Trees Were Mistaken
Andrew Bird
As Árvores Estavam Erradas
The Trees Were Mistaken
Essa é uma história, algum tipo de históriaThis is a story, some kind of a story
Essa é uma história sobre um menino e uma menina,This is a story about a boy and girl,
Uma menina e um menino, um menino.A girl and a boy, a boy.
( ), só voando.( ), only flighting.
Aquele garoto no escuro ( ) joana d'arcThat some boy in the dark ( ) joan of arc
Montanha de cristal invertida, tipo de história.Inverted crystal mountain kind of a story.
Essa é uma história.This is a story.
Cara, sobre os (xerifes em chipre? algo assim.) traduções do sânscrito.Man, about the (sheriffs in cyprus? something else.) translations of sanskrit.
Assim como minha história escrita à mão.Just as my handwritten story.
Essa é uma história onde os cantores começam a aparecerThis is a story where the singers begin to appear
Nos espaços entre todos os traços e chavesIn the spaces between all the dashes and braces
Na história roída pela traça - de ser deixado pra trás.In the mothbitten story - of getting left behind.
Essa é uma história, algum tipo de história.This is a story, some kind of a story.
Com as páginas amassadas desde que você segurou no peito,With the pages distressed since you held to your chest,
Elas estavam amassadas e com as bordas desgastadas, enquanto o resto estava só (miserável em) glória.They were mangled and dog eared, while the rest were just (mangy in) glory.
Essa é uma história sobre a memória da águaThis is a story about the memory of water
Traduzindo o som do tráfego.Translating the sound of the traffic.
Lembra do tráfego?Remember the traffic?
Ele tá te deixando enjoado ao longo da rodovia southfield.It's making you carsick all along southfield freeway.
E traduzindo erros e as árvores e a estacaAnd translating mistakes and the trees and the stake
E as árvores pela floresta e o som do lixoAnd the trees for the woods and the sound of the trash
Pelo som das folhas soprando ao longo da rodovia southfield.For the sound of the blowing leaves along the southfield freeway.
Meu nome não é melro, ( ) bicolor.My name isn't blackbird, ( ) two tone.
As penas são quentes em melaço,Feathers are warm in molasses,
Torcendo as palavras do silêncio para gases.Twisting the words from the silence to gases.
Agora eu não me preocupo (em conseguir)Now i don't have worry (of making it)
É tudo tão confuso.It's so unclear.
Estou morto ou estou morrendoAm i dead or am i dying
Ou estou simplesmente cansado de chorar?Or am i simply tired of crying?
Meu nome é um melro, ( ) bicolor.My name is a blackbird, ( ) two tone.
As penas são quentes em melaço,Feathers are warm in molasses,
Torcendo as palavras do silêncio para gases.Twisting the words from the silence to gases.
Agora eu não me preocupo (em conseguir)Now i don't have worry (of making it)
É tudo tão confuso.It's so unclear.
Estou morto ou estou morrendoAm i dead or am i dying
Ou estou simplesmente cansado de chorar?Or am i simply tired of crying?
Meu nome é um melro.My name is a blackbird.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Andrew Bird e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: