La Lirio
En "Cai tie" La Bizcocha
un café de marineros,
y en el café hay una niña
color de lirio moreno. (bis)
Lirio la llaman por nombre
y ese nombre bien le está,
por un cariño, cariño,
"tie" las ojeras "morás".
Y de "Cai" a Almería,
con voz ronca de aguardiente,
canta la marinería:
La Lirio, La Lirio tiene,
tiene una pena La Lirio,
y se le han puesto las sienes
"moraítas" de martirio.
Se dice si es por un hombre,
se dice que si es por dos;
pero la verdad del cuento
¡ay, Señor de los tormentos!,
la saben La Lirio y Dios.
A la mar, madera,
y a la virgen, cirios,
"pa" duquitas madre
las que "tie" La Lirio
"pa" duquitas negras
las que "tie" La Lirio
Un hombre vino de Cuba,
y a La Bizcocha ha pagado
cincuenta monedas de oro
por aquel lirio morado. (bis)
que fue un bebedizo
de menta y ajonjolí,
que fue una noche de luna,
que fue una tarde de abril.
Y de "cai" a Almería
canta el novio de La Lirio
con una voz dolorida
O Lirio
Em "Cai tie" A Bizcocha
um café de marinheiros,
e no café tem uma menina
cor de lírio moreno. (bis)
Lirio é o nome dela
e esse nome lhe cai bem,
pelo carinho, carinho,
"tie" as olheiras "morás".
E de "Cai" a Almería,
com voz rouca de aguardente,
canta a marinhagem:
O Lirio, O Lirio tem,
tem uma dor O Lirio,
e as têmporas ficaram
"moraítas" de martírio.
Dizem que é por um homem,
dizem que é por dois;
mas a verdade da história
¡ai, Senhor dos tormentos!,
só La Lirio e Deus sabem.
Ao mar, madeira,
e à virgem, velas,
"pra" duquitas mãe
as que "tie" O Lirio
"pra" duquitas negras
as que "tie" O Lirio.
Um homem veio de Cuba,
e a La Bizcocha pagou
cinquenta moedas de ouro
por aquele lírio roxo. (bis)
que foi um bebediço
de menta e gergelim,
que foi uma noite de lua,
que foi uma tarde de abril.
E de "cai" a Almería
canta o noivo de O Lirio
com uma voz dolorida.