La Route Aux Cyprès
Nuages de faïence relevés de nacre
Mon pinceau courbe l'échine comme un cheval de fiacre
J'ai esquissé la lune sur une toile de nuit
En laissant ma fortune aux clés du paradis.
Vent d'aquarelle
Buissons huilés :
Palette charnelle
Je ne suis plus un arc-en-ciel
Je sens que les amis sont au bout du chemin
Ils me disent que je tiens le ciel entre leurs mains
Mais mes doigts de malade craquent aux confins du vieux
J'ai senti la barrière d'où l'on voit de ses yeux!
Le c?ur enduit de vin, je vexe ma cirrhose
Et d'un coup de fusain, j'éjacule une dose
Dose de narcotique que m'ont servi les dieux
Dans l'antre de ma honte retentit le coup de feu?
A Estrada dos Ciprestes
Nuvens de cerâmica com brilho de pérola
Meu pincel curva a coluna como um cavalo de aluguel
Desenhei a lua numa tela de noite
Deixando minha fortuna nas chaves do paraíso.
Vento aquarelado
Arbustos oleosos:
Paleta carnal
Não sou mais um arco-íris
Sinto que os amigos estão no fim do caminho
Eles me dizem que eu seguro o céu entre as mãos deles
Mas meus dedos doentes estalam nos confins do velho
Senti a barreira de onde se vê com os próprios olhos!
O coração embriagado, eu irrito minha cirrose
E com um golpe de carvão, eu ejaculo uma dose
Dose de narcótico que os deuses me serviram
No antro da minha vergonha ecoa o tiro?
Composição: Christian Décamps / Daniel Haas