El barco fantasma
Voy a contarles la historia de un barco fantasma
que no encontró playa para descargar
la fuerza, el trabajo de un pueblo naciente
que iba convertido en rojo metal.
Salió del extremo sur un día en septiembre
a buscar el puerto y desembarcar,
para traer frutas, flores, construcciones
y las medicinas que espera el hogar.
Como allá era invierno, tormentas, piratas,
quieren atraparlo, verlo naufragar.
Yo desde aquí muero, ¡qué horrible impotencia!
me falta la ciencia para alcanzar
aquellos piratas que tanto han robado,
que han asesinado allá en el Vietnam.
Pero compañero, son los proletarios
del mundo que juntos ya han decidido
al monstruo parar como un solo hombre
hoy golpean juntos, primero en Le Havre, luego en Róterdam.
Oigan esta historia que nunca termina,
la historia del cobre que está en ultramar,
igual que el caleuche vaga por los mares
y ningún portuario lo habrá de tocar.
O barco fantasma
Vou contar pra vocês a história de um barco fantasma
que não encontrou praia pra descarregar
a força, o trabalho de um povo que nasce
que se transformou em metal vermelho.
Saiu do extremo sul num dia de setembro
pra buscar o porto e desembarcar,
trazendo frutas, flores, construções
e as medicações que a casa espera.
Como lá era inverno, tempestades, piratas,
querem pegá-lo, ver ele naufragar.
Aqui de longe eu morro, que horrível impotência!
me falta a ciência pra alcançar
aqueles piratas que tanto roubaram,
que assassinaram lá no Vietnã.
Mas camarada, são os proletários
do mundo que juntos já decidiram
parar o monstro como um só homem
hoje batem juntos, primeiro em Le Havre, depois em Roterdã.
Escutem essa história que nunca termina,
a história do cobre que está no além-mar,
igual ao caleuche, vaga pelos mares
e nenhum portuário vai tocá-lo.