El chango
Camino del norte anduvo
el chango sin esperanza,
(...) el cardón secreto
con su río de nostalgia.
Mano que no fue la mía,
tampoco la de mi padre,
quién sería el que robó
su verde color al valle.
Del norte al sur corrió el viento
con su mensaje de muerte,
lloró su herida en la pampa,
la gritó en el sur agreste.
No pregunten el por qué
si acaso es triste mi canto,
que sólo sabré decir:
son cuatro siglos llorando.
La noche es larga y me duele,
cualquiera podrá pensar.
Que el rencor que llevo adentro
es más fuerte que el cantar.
Siento el derecho en la sangre,
quiero salir a gritar
que la aurora siempre llega
al que busca libertad.
O Macaco
Caminho do norte andou
o macaco sem esperança,
(...) o cardão secreto
com seu rio de nostalgia.
Mão que não foi a minha,
também não a do meu pai,
quem seria o que roubou
seu verde colorido do vale.
Do norte ao sul correu o vento
com sua mensagem de morte,
chorou sua ferida na pampa,
ela gritou no sul agreste.
Não perguntem o por quê
se acaso é triste meu canto,
que só saberei dizer:
são quatro séculos chorando.
A noite é longa e me dói,
qualquer um pode pensar.
Que o rancor que levo dentro
é mais forte que o cantar.
Sinto o direito na veia,
quero sair pra gritar
que a aurora sempre chega
pra quem busca liberdade.