La cocina a medianoche
En la cocina de mi vecina
ocurren cosas misteriosas,
muy, muy misteriosas.
En la cocina de mi vecina
ocurren cosas misteriosas:
cuando el reloj marca las doce
la cafetera, tose que tose,
los tenedores bailan la rumba
y las cucharas están en pose
porque la máquina de coser
hará una foto, ya van a ver.
Como la losa, que es fina, fina,
se cree reina de la cocina,
y los cuchillos muy afilados
han desafiado a los del lado
a un campeonato de puntería,
de tiro al blanco y de lotería,
y como premio van a tener
un melón tuna para comer.
Los vasos altos son de cristal
y las cucharas, puro metal.
Un salerito anda rondando
a una tacita que está bailando
con un platillo de porcelana
a quien le llaman "patas de lana"
Las cacerolas y las teteras
han hecho orquestas de mamaderas.
Los cucharones, muy enojones,
están retando a los cajones
para que paren la percusión
y se termine esta canción.
Muy misteriosas, las cositas de mi vecina.
A cozinha à meia-noite
Na cozinha da minha vizinha
acontecem coisas misteriosas,
muito, muito misteriosas.
Na cozinha da minha vizinha
acontecem coisas misteriosas:
quando o relógio marca meia-noite
a cafeteira tosse que tosse,
os garfos dançam a rumba
e as colheres estão em pose
porque a máquina de costura
vai tirar uma foto, vocês vão ver.
Como a louça, que é fina, fina,
se acha a rainha da cozinha,
e as facas bem afiadas
desafiaram as do lado
a um campeonato de pontaria,
de tiro ao alvo e de loteria,
e como prêmio vão ganhar
um melão pra se deliciar.
Os copos altos são de cristal
e as colheres, puro metal.
Um saleiro anda rondando
a uma xícara que está dançando
com um pires de porcelana
a quem chamam "patas de lã"
As panelas e as chaleiras
fizeram orquestras de mamadeiras.
Os conchas, muito bravas,
estão desafiando as gavetas
pra que parem a percussão
e se acabe essa canção.
Muito misteriosas, as coisinhas da minha vizinha.