Tradução gerada automaticamente

Duo (part. Philippe Katerine)
Angèle
Duo (parte. Philippe Katerine)
Duo (part. Philippe Katerine)
Como um escultor que acaba com uma laje de mármoreComme un sculpteur qui se retrouve avec une dalle en marbre
O escultor remove tudo o que não é a estátuaLe sculpteur enlève tout ce qui n’est pas la statue
Este é o meu padrãoC’est ça mon pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Cantamos a mesma melodiaOn chante la même mélodie
Cantamos a mesma melodiaOn chante la même mélodie
Mas não com as mesmas harmoniasMais pas avec les mêmes harmonies
Eu canto nesta oitavaJe chante à cette octave
E eu nesta oitavaEt moi à cette octave
Eu canto as mesmas palavrasJe chante les mêmes mots
Não são exatamente as mesmas palavrasPas tout à fait les mêmes mots
Não são exatamente as mesmas palavrasPas tout à fait les mêmes mots
Não são exatamente as mesmas palavrasPas tout à fait les mêmes mots
Não são exatamente as mesmas palavrasPas tout à fait les mêmes mots
Não são exatamente as mesmas palavrasPas tout à fait les mêmes mots
Não são exatamente as mesmas palavrasPas tout à fait les mêmes mots
Não são exatamente as mesmas palavrasPas tout à fait les mêmes mots
Exatamente as mesmas palavrasTout à fait les mêmes mots
Exatamente as mesmas palavrasTout à fait les mêmes mots
As mesmas palavrasLes mêmes mots
Você gosta de fazer música comigoTu aimes faire la musique avec moi
Ah, sim, eu adoro fazer música com vocêOh oui, j’aime faire la musique avec toi
Olhe ali, o sol está brilhando em vermelhoRegarde là-bas, le soleil rougeoie
Eu toco o sintetizador para vocêJe joue du synthé pour toi
Eu toco violão para vocêJe joue de la guitare pour toi
Eu toco piano para vocêJe joue du piano pour toi
Eu toco flauta para vocêJe joue de la flute pour toi
Tocamos a mesma melodiaOn joue la même mélodie
Tocamos a mesma melodiaOn joue la même mélodie
Mas não com o mesmo somMais pas avec le même son
E isso nos torna menos estúpidosEt ça nous rend moins con
E isso nos torna menos estúpidosEt ça nous rend moins con
E isso nos torna menos estúpidosEt ça nous rend moins con
E isso nos torna menos estúpidosEt ça nous rend moins con
E isso nos torna menos estúpidosEt ça nous rend moins con
E isso nos torna menos estúpidosEt ça nous rend moins con
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo, mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo mais pas le même pattern
Temos o mesmo ritmo, mas não o mesmo padrãoOn a le même tempo, mais pas le même pattern
E a vida tem um ritmoEt la vie elle a un tempo
E esse ritmo nos impõe uma gradeEt ce tempo nous impose un grid
Sete dias por semanaSept jours par semaine
Vinte e quatro horas por diaVingt-quatre heures par jour
Sessenta minutos por horaSoixante minutes par heure
E muitos segundosEt beaucoup de secondes
E temos que decidir, o que tiramosEt nous il faut qu’on décide, qu’est-ce qu’on enlève
Para chegar ao nosso próprio padrãoPour arriver à notre propre pattern
Nosso padrão, que não é monótonoNotre pattern, qui n’est pas terne
O que nunca é chatoQui n’est jamais terne



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angèle e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: