Tradução gerada automaticamente
La Solitudine
Angeli Ève
Solidão
La Solitudine
Marco se foi e nunca mais voltaMarco se n'è andato e non ritorna più
E o trem das sete e meia sem eleE il treno della sette trenta senza lui
É um coração de metal sem almaÈ un cuore di metallo senza l'animà
No frio da manhã cinzenta da cidadeNel freddo del mattino griggio di città
Na escola, a carteira está vazia, Marco está dentro de mimA scuola, il banco è vuoto, Marco è dentro me
Sua respiração é doce em meus pensamentosÈ dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Grandes distâncias parecem nos dividirDistanze enormi sembrano dividerci
Mas o coração bate forte dentro de mimMa il cuore batte forte dentro me
Quem sabe se você vai pensar em mim, se você nunca falar com seus paisChissà se tu mi penserai, se con i tuoi non parli mai
Se você se esconder como eu, você escapa do olhar e ficaSe ti nascondi come me, sfuggi gli sguardi e te ne stai
Trancado em seu quarto e você não quer comer, segure firme em vocêRinchiuso in camera e non vuoi mangiare, stringi forte a te
O travesseiro, você chora e não sabe o quanto mais vai doerIl cuscino, piangi e non lo sai quanto altro male ti farà
Solidão, na na na na na, na na na, na, na, naLa solitudine, na na na na na, na na na, na, na, na
Marco, no meu diário, tenho uma fotografiaMarco, nel mio diario, ho una fotografia
Voce tem os olhos de uma criancinha tímidaHai gli occhi di bambino un poco timido
Eu a seguro com força contra o meu coração e sinto que você está láLa stringo forte al cuore e sento che ci sei
Entre inglês e lição de matemáticaFra i compiti d'inglese e matematica
Seu pai e seu conselho, que monotoniaTuo padre e i suoi consigli, che monotonia
Ele te levou embora com o trabalho deleLui con il suo lavoro te ha portato via
Claro, sua opinião nunca foi perguntadaDi certo, il tuo parere no l'ha chiesto mai
Ele disse que um dia você vai me entenderHa detto un giorno tu mi capirai
Quem sabe se você vai pensar em mim, se vai falar com amigosChissà se tu mi penserai, se con gli amici parlerai
Pra parar de sofrer pra mim, mas não é facil néPer non soffrire più per me, ma non è facile lo sai
Na escola, eu não agüento mais e as tardes sem vocêA scuola, non ne posso più e i pomeriggi senza te
Estudar é inútil, todas as ideias vêm para vocêStudiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Não é possível dividir a história de nós doisNon è possibile dividere la storia di noi due
Por favor espere por mim meu amor, mas não sei te enganarTi prego aspettami, amore mio, ma illuderti non so
A solidão entre nós, este silêncio dentro de mimLa solitudine fra noi, questo silenzio dentro me
É a inquietação de viver a vida sem vocêÈ l'inquietudine di vivere la vita senza te
Por favor espere por mim porque eu não posso ficar sem vocêTi prego aspettami perché non posso stare senza te
Não podemos dividir a história de nós dois (história de nós dois)Non è possibile dividere la storia di noi due (storia di noi due)
A solidão entre nós, este silêncio dentro de mimLa solitudine fra noi, questo silenzio dentro me
É a inquietação de viver a vida sem vocêÈ l'inquietudine di vivere la vita senza te
Por favor, espere por mim porque eu não posso ficar sem você (oh)Ti prego aspettami perché non posso stare senza te (oh)
Não é possível dividir a história de nós dois, a solidãoNon è possibile dividere la storia di noi due, la solitudine



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angeli Ève e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: