Tradução gerada automaticamente

Silent Despair
Anna Abreu
Desespero Silencioso
Silent Despair
Às vezes eu simplesmente não entendo, é típicoSometimes I just don't get it, typical
Mas quando eu penso bem, fica tão claroBut when I think it through it's oh so clear
Às vezes eu peço demais, mas agora eu seiSometimes I ask for too much but now I know
Porque quando eu penso bem, é só medo'Cause when I think it through it's only fear
Não, eu não aguentaria te perderNo I couldn't stand losing you
Como eu poderia fazer isso?How could I ever do
Eu nem sei se é verdadeI don't even know if it's true
refrão:refrão:
E se não houver sol brilhando depois da chuva?What if there's no sun shining after the rain?
E se não houver risadas para vencer a dor?What if there's no laughter to conquer the pain?
Eu não quero me arrastar nesse desespero silenciosoI don't wanna crawl in this silent despair
Mas se tudo acabar, como isso poderia ser justo?But if it all ends, how could it be fair?
Como isso poderia ser justo?How could it be fair?
Hoje em dia eu me sinto igual como sempre me sentiNowadays I feel the same as I always used to do
Todo dia eu tenho a dúvida de você saindo pela portaEveryday I've had the doubt of you walking out the door
Eu não queria mais ninguém, porque sempre foi vocêI didn't want anyone else, porque sempre foste tu
Eu tento manter minha confiança, mas tá tudo tão inseguroI try to keep my confidence, but it's all so insecure
Não, eu não aguentaria te perderNo I couldn't stand losing you
Como eu poderia fazer isso?How could I ever do
Eu nem sei se é verdadeI don't even know if it's true
refrãorefrão
O que quer que você diga ou faça, eu sempre aprecioWhatever you say or do, I always appreciate it
Mas agora eu sinto que nosso amor tá cheio de ódioBut now I feel like our love is filled with hatin'
Não acho que isso é justoDon't think it is fair
Esse desespero silenciosoThis silent despair
refrãorefrão
E se não houver sol brilhando depois da chuva?What if there's no sun shining after the rain?
E se não houver risadas para vencer a dor?What if there's no laughter to conquer the pain?
Eu não quero me arrastar nesse desespero silenciosoI don't wanna crawl in this silent despair
Mas se tudo acabar, como isso poderia ser justo?But if it all ends, how could it be fair?
Como isso poderia ser justo? (2x)How could it be fair? (2x)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anna Abreu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: