Tradução gerada automaticamente
Carmen, Habanera
Anna Katharina Kranzlein
Carmen, Habanera
Carmen, Habanera
O amor é um pássaro rebeldeL'amour est un oiseau rebelle
Que ninguém pode domar,Que nul ne peut apprivoiser,
E é em vão que se o chamaEt c'est bien in vain qu'on l'appelle
Se ele decide recusar.S'il lui convient de refuser.
Nada adianta, ameaça ou oração.Rien n'y fait, menace ou prière.
Um fala bem, o outro se cala.L'un parle bien, l'autre se tait.
E é o outro que eu prefiro.Et c'est l'autre que je préfère.
Ele não disse nada, mas eu gosto dele.Il n'a rien dit mais il me plait.
O amor! O amor! O amor! O amor!L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
O amor é filho da Boêmia,L'amour est enfant de Bohême,
Nunca conheceu uma lei.Il n'a jamais jamais connu de loi.
Se você não me ama, eu te amo.Si tu ne m'aimes pas, je t'aime.
Se eu te amo, cuidado com você!Si je t'aime, prends garde à toi!
Se você não me ama, se você não me ama, eu te amo,Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Mas se eu te amo, se eu te amo, cuidado com você!Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!
O pássaro que você achou que pegouL'oiseau que tu croyais surprendere
Bateu as asas e voou.Battit d'aile et s'envola.
O amor está longe, você pode esperar.L'amour est loin, tu peux l'attendre.
Você não espera, ele está aqui.Tu ne l'attends pas, il est là.
Tudo ao seu redor, rápido, rápido,Tout atour de toi, vite vite,
Ele vem, vai, depois volta.Il vient, s'en va, puis il revient.
Você acha que o segura, ele te evita.Tu crois le tenir, il t'evite.
Você acha que o evita, ele te segura.Tu crois l'eviter, il te tient.
O amor! O amor! O amor! O amor!L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
O amor é filho da Boêmia,L'amour est enfant de Bohême,
Nunca conheceu uma lei.Il n'a jamais jamais connu de loi.
Se você não me ama, eu te amo.Si tu ne m'aimes pas, je t'aime.
Se eu te amo, cuidado com você!Si je t'aime, prends garde à toi!
Se você não me ama, se você não me ama, eu te amo,Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime,
Mas se eu te amo, se eu te amo, cuidado com você!Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anna Katharina Kranzlein e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: