Oh, mein Bräutigam
Oh, mein Bräutigam, der macht mir Sorgen,
doch wenn er heut nicht kommt, verschieben wir's auf morgen.
Die Gäste stehen vor der Tür,
stehn mit Blumen schon Spalier.
Grade fährt die Kutsche vor,
und es singt ein Kinderchor.
Alle Glocken läuten laut
heut' für Bräutigam und Braut.
Doch der Einzge, der nicht kam,
ist mein lieber Bräutigam.
Oh, mein Bräutigam, der macht mir Kummer.
Er liegt bestimmt zu Haus, im tiefen, tiefen Schlummer.
Oh, mein Bräutigam, der macht mir Sorgen,
doch wenn er heut nicht kommt, verschieben wir's auf morgen.
Am nächsten Tag die gleiche Schau,
wieder strahlt der Himmel blau,
wieder fährt die Kutsche vor,
wieder singt ein Kinderchor,
doch dann kommt ein Telegramm
ist von meinem Bräutigam,
alle schau'n mich fragend an,
aber lächelnd sag' ich dann:
Oh, mein Bräutigam ist treu geblieben,
nur einen falschen Tag hat er sich aufgeschrieben.
Oh, mein Bräutigam, der macht mir Sorgen,
und weil er heut nicht kommt, verschieben wir's auf morgen.
Oh, meu noivo
Oh, meu noivo, você me preocupa,
mas se hoje você não vem, a gente deixa pra amanhã.
Os convidados estão na porta,
com flores já fazem fila.
A carruagem já chegou,
e um coral de crianças cantou.
Todos os sinos tocam alto
eu para noivo e noiva.
Mas o único que não veio,
esse é meu querido noivo.
Oh, meu noivo, você me dá dor de cabeça.
Com certeza está em casa, em um sono profundo.
Oh, meu noivo, você me preocupa,
e se hoje você não vem, a gente deixa pra amanhã.
No dia seguinte, a mesma cena,
novamente o céu brilha azul,
novamente a carruagem chegou,
e novamente um coral de crianças cantou,
mas então chega um telegrama
é do meu noivo,
todos me olham com curiosidade,
mas sorrindo eu digo então:
Oh, meu noivo é fiel,
só anotou o dia errado.
Oh, meu noivo, você me preocupa,
e como você não vem hoje, a gente deixa pra amanhã.