Crépuscule
Après le jour c'est le crépuscule qui brûle
Le ciel est d'or et de miel ses tentacules
Sur les pourtours de l'eau perlent les bulles
Il y a là des lianes des lierres et des luzules
L'attente est longue une langoureuse attente
Lumière oblongue avatar de l'Atalante
La vie est brève plus brève que le jour
Elle nous élève nos rêves pour toujours
Après l'amour pullulent les libellules
La pluie du corps renonce aux renoncules
Un autre tour, qui n'avance pas recule
C'est parti pour qu'éclatent les cellules
Après la mort la nuit n'est pas si nulle
La toison d'or éclaire le crépuscule
Quel triste sort, pas dit en préambule
De voir son corps voué aux vestibules
L'attente est longue une langoureuse attente
Lumière oblongue avatar de l'Atalante
La vie est brève plus brève que le jour
Elle nous élève nos rêves pour toujours
Crepúsculo
Depois do dia, é o crepúsculo que queima
O céu é de ouro e mel, suas tentáculos
Nas bordas da água, as bolhas perlam
Lá estão cipós, heras e luzulas
A espera é longa, uma espera languida
Luz oblonga, avatar da Atalanta
A vida é breve, mais breve que o dia
Ela nos eleva, nossos sonhos para sempre
Depois do amor, pululam as libélulas
A chuva do corpo renuncia às ranúnculos
Outro giro, que não avança, recua
É hora de estourar as células
Depois da morte, a noite não é tão nula
A lã de ouro ilumina o crepúsculo
Que triste destino, não dito em preâmbulo
Ver seu corpo destinado aos vestíbulos
A espera é longa, uma espera languida
Luz oblonga, avatar da Atalanta
A vida é breve, mais breve que o dia
Ela nos eleva, nossos sonhos para sempre