Tradução gerada automaticamente
Golda
Dick Annegarn
Golda
Golda
Nunca vai se chamar Golda, esse pobre cachorro do vizinhoIl s'appellera jamais Golda, ce pauvre chien du vil voisin
Nunca vai se chamar Golda, esse cachorro da frente, não é meuIl s'appellera jamais Golda, ce chien d'en face, c'est pas le mien
Por que eu não tenho mais cachorro?Pourquoi j'ai plus de chien?
Por que ele tá latindo, o cachorro?Pourquoi est-ce qu'il aboie, le chien?
O cachorro do vizinho da frente levou umas pancadasLe chien du voisin d'en face a eu des coups
O cachorro late, chama o donoLe chien aboie, appelle le mai-maître
O dono tá quentinho, já bebeuLe mai-maître est au chaud, il a bu
E deu uns chutes no seu cachorroEt foutu des coups de panard à son clébard
Reclama entre as paredes de tijolosSe plaint entre les murs de parpaings
Com pedaços de vidro, fio desencapadoDes bouts de verre, fil barbelé
Cadeado de ferro, cachorro presoCadenas de fer, chien enferré
Cachorro de subúrbio, cachorro de periferiaChien de faubourg, chien de banlieue
Cachorro do quintal desse velho safado do senhorChien de la cour de ce vieux galeux de monsieur
Da rua Jules-Vallès até a rua Jules-VallèsDe la rue Jules-Vallès, jusqu'à la rue Jules-Vallès
Esse mundo é pequeno demais pra um cachorro em apurosCe monde est trop petit pour un chien en détresse
Nunca vai se chamar Golda, Golda tá longe, talvez até mortoIl s'appellera jamais Golda, Golda est loin, peut-être même mort
Nunca vai se chamar GoldaIl s'appellera jamais Golda
E eu não quero mais um cachorroEt je ne veux pas encore un chien
Aqui, perto dos cruzamentos, aqui, ele não poderia correrIci, près des carrefours, ici, il ne pourrait pas courir
Um cachorro precisa se soltarUn chien a besoin de se défouler
Um cachorro precisa de mãos pra ser acariciadoUn chien a besoin de mains pour le caresser
Cachorro de subúrbio, cachorro de periferiaChien de faubourg, chien de banlieue
Cachorro do quintal desse velho safado do senhorChien de la cour de ce vieux galeux de monsieur
Eu procuro um cachorro que procura um amigoJe cherche un chien qui cherche un copain
Eu vou encontrar esse cachorro, guardião do coraçãoJe trouverai bien ce chien, gardien de coeur
Ele pode se chamar Bruno ou Judas, não seiIl s'appellera peut-être Bruno ou bien Judas, je ne sais pas
Ele pode se chamar Fredo, Zarapousta, não seiIl s'appellera peut-être fredo, Zarapousta, je ne sais pas
Estou esperando ter um campo, estou esperando ter uma casaJ'attends d'avoir un champ, j'attends d'avoir une maison
Com um monte de janelas e portas abertasAvec des tas de fenêtres et des portes ouvertes
E que o cachorro corra!Et que le chien coure!
Que o cachorro corra!Que le chien coure!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dick Annegarn e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: