Tradução gerada automaticamente
Hé hé hé
Dick Annegarn
He he he
Hé hé hé
Na mais alta rama do bétula, eu grito: hé hé hé!Sur la plus haute branche du bouleau, je crie: hé hé hé!
Tô feliz, é bom estar aqui sentado, hé hé hé!Je suis content, c'est bien d'être assis ici, hé hé hé!
Até onde a vista alcança, uma floresta sem fimÀ perte de vue, une forêt qui n'en finit plus
Que país imenso é esseQu'est-ce que c'est vaste ce pays
O que é aquilo, lá longe, aquele castelo, lá atrás?Qu'est-ce que c'est que ça, là loin, ce château, là-bas?
Tô bem curiosoJe suis bien curieux
Vou até lá no meu cavalo de fogoJe vais m'y rendre sur mon cheval de feu
Vai levar um dia ou doisÇa va me prendre un jour ou deux
Tô precisando ver genteJ'ai grand besoin de voir du monde
Preciso que alguém me respondaJ'ai besoin qu'on me reponde
À beira do fosso, embaixo do castelo, eu grito: hé hé hé!Au bord des douves, en bas du château, je crie: hé hé hé!
Queria que me abrissem, que abaixassem essa ponte levadiça, hé hé hé!Je voudrais qu'on m'ouvre, qu'on abaisse ce pont-levis, hé hé hé!
Já faz três dias e três noites que não durmoÇa fait trois jours et trois nuits que je n'ai pas dormi
Sou um cavaleiroJe suis un chevalier
Um nobre pede para ser recebidoUn gentilhomme vous demande de vous recevoir
Só por uma noiteRien que pour une nuit
Não tem ninguém, isso me surpreendeIl n'y a personne, c'est ça qui m'étonne
Um castelo solitárioUn château solitaire
Mau presságio, vamos ser espertosMauvais présage, soyons sage
Vamos pela parte de trásPassons par derrière
Da mais alta torre do castelo, eu grito: hé hé hé!De la plus haute tour du château, je crie: hé hé hé!
A planície é vasta, a terra é infinita, hé hé hé!La plaine est vaste, la terre est infinie, hé hé hé!
É bom estar sozinho, é bom ser cavaleiroC'est bien d'être seul, c'est bien d'être chevalier
Num castelo abandonadoDans un château délaissé
E a sós com meu destinoEt seul à seul avec ma destinée
Acho que vou ficarJe crois que je vais rester
Mas tô precisando de uma companheira ou um companheiroMais il me manque une compagne ou un compagnon
Eu tinha esquecidoJ'avais oublié
Talvez seja melhor eu voltar pra planície e as montanhasVaudrait peut-être mieux que je regagne la plaine et les monts
E meu bétulaEt mon bouleau



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dick Annegarn e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: