La fille m'a dit
La fille m'a dit: "fais de beaux rêves"
Je lui ai dit: "merci fille"
Et puis elle s'est couchée dans son lit
Et puis elle s'est couchée dans son lit
Tant pis, ce ne sera pas pour moi, tant pis!
Tant pis, je vais me coucher je crois, tant pis!
J'ai pas envie de pleurer ma tristesse
Mes larmes me font peur
J'ai pas envie de montrer me détresse
Devant une fille de fleur, tant pis
Ce mur de pierres, entre elle et moi
Sous le même toit sur le même sol, Sol
C'est vraiment trop bête, c'est dommage
Un mur en béton massif
Comme Pyramus et Thysbe, Roméo enrhumé, seul
Quelle vie, la vie que je mène, quelle vie!
Quelle vie, la vie sans Hélène, quelle vie!
Bientôt, mes ailes ne seront plus souples
Bientôt ma vie se courbera
À bientôt solitude à bientôt
Mais il est déjà tôt, le dernier soleil
Se lève pareil à tous les soleils
Il fait déjà clair et j'ai beaucoup à faire
C'est le jour de mon au revoir, fille
C'est le jour de mon départ, fille
Et tous les jours je pars un peu
Au revoir
A Menina Me Disse
A menina me disse: "tenha bons sonhos"
Eu lhe disse: "obrigado, menina"
E então ela se deitou na cama
E então ela se deitou na cama
Que pena, não vai ser pra mim, que pena!
Que pena, acho que vou me deitar, que pena!
Não quero chorar minha tristeza
Minhas lágrimas me assustam
Não quero mostrar minha angústia
Na frente de uma menina flor, que pena
Esse muro de pedras, entre ela e eu
Sob o mesmo teto, no mesmo chão, Sol
É realmente muito bobo, que pena
Um muro de concreto maciço
Como Píramo e Tisbe, Romeu resfriado, sozinho
Que vida, a vida que eu levo, que vida!
Que vida, a vida sem Hélène, que vida!
Em breve, minhas asas não serão mais leves
Em breve minha vida vai se curvar
Até logo solidão, até logo
Mas já é cedo, o último sol
Nasce igual a todos os sóis
Já está claro e eu tenho muito a fazer
É o dia da minha despedida, menina
É o dia da minha partida, menina
E todos os dias eu vou um pouco
Adeus