395px

O Coração da Maria

Annoux Jean-Claude

Le cœur de la Maria

{Refrain:}
La la la...
Jamais on ne l'oubliera
La la la...
Le cœur de la Maria

Quand les filles de la rue retournaient chez leur mère
Et que les boîtes à plaisir étaient déjà fermées
Le cœur de la Maria, lui, restait entrouvert
L'été comme l'hiver, on entrait sans frapper

Elle nous ouvrait son bar comme elle ouvrait son cœur
Que l'on soit blanc ou noir, Ecossais ou Chinois
On apportait son pain, elle y mettait du beurre
On apportait son cœur, elle le mettait en joie

{au Refrain}

On parlait du bon temps, on parlait de la guerre
Y en a qui se noyaient dans les pichets d'vin blanc
D'autres chez qui l'alcool faisant l'effet contraire
Retrouvaient dans la bière les yeux de leurs vingt ans

Le cœur de la Maria, c'était l'bureau des peines
Ou plutôt le carrefour des pleurs du monde entier
Quand la vie était moche, quand on relâchait les rênes
C'est dans son gilet de laine que l'on venait pleurer

{au Refrain}

Officiers ou troufions, tous ceux de la dernière
Qu'ils soient Pieter ou Pierre sont d'accord sur cela
La guerre n'est que la guerre si elle n'a de chansons
Nous, notre Madelon s'est appelée Maria

Nous notre Madelon s'est appelée Maria

{au Refrain}

O Coração da Maria

{Refrão:}
Lá lá lá...
Nunca vamos esquecer
Lá lá lá...
O coração da Maria

Quando as meninas da rua voltavam pra casa
E as casas de diversão já estavam fechadas
O coração da Maria, ele ficava entreaberto
No verão como no inverno, a gente entrava sem bater

Ela abria seu bar como abria seu coração
Se a gente era branco ou negro, escocês ou chinês
A gente trazia o pão, ela colocava manteiga
A gente trazia o coração, ela colocava alegria

{no Refrão}

A gente falava dos bons tempos, falava da guerra
Tem quem se afogava nas jarras de vinho branco
Outros, com o álcool fazendo efeito contrário
Encontravam na cerveja os olhos dos seus vinte anos

O coração da Maria, era o escritório das dores
Ou melhor, o cruzamento das lágrimas do mundo inteiro
Quando a vida era feia, quando a gente soltava as rédeas
Era no seu colete de lã que a gente vinha chorar

{no Refrão}

Oficiais ou soldados, todos da última
Sejam Pieter ou Pierre, concordam com isso
A guerra é só guerra se não tem canções
Nós, nossa Madelon se chamava Maria

Nós, nossa Madelon se chamava Maria

{no Refrão}

Composição: