Demoliciones
Ya no están nuestras casas,
esqueletos apenas donde los autos
y el tiempo estacionan.
Historias que vuelan,
ellas quieren mandarse a mudar.
Lejos, a otro lugar.
Tal vez a la orilla de enfrente.
Nos salvará tu memoria,
su pararrayos a medio construir,
de las tormentas que nos desaparecen.
El ocaso oriental deslumbra la Avenida.
Le saca lustre, arranca suspiros a las chicas.
Que horas más tarde cortarán la diagonal,
porque siempre supieron que la nostalgia
queda mucho más lejos.
Alguien nos prometió: "trabajo, ahorro y comercio".
Fueron sólo palabras, escritas en la piedra de nadie.
Porque nunca llegaron.
Corrimos, corrimos cuando llegaron las demoliciones
Pero nos escapamos por las calles que resbalan al puerto.
Las demoliciones nos asustaron.
Pero ahí estaba tu memoria para recibirnos.
Nos salvó tu memoria de las demoliciones.
Demolições
Já não estão nossas casas,
esqueletos apenas onde os carros
e o tempo estacionam.
Histórias que voam,
elas querem se mudar.
Longe, para outro lugar.
Talvez para a margem de lá.
Sua memória nos salvará,
seu para-raios meio construído,
das tempestades que nos fazem desaparecer.
O ocaso oriental deslumbra a Avenida.
Dá brilho, arranca suspiros das garotas.
Que horas mais tarde vão cortar a diagonal,
porque sempre souberam que a nostalgia
fica muito mais longe.
Alguém nos prometeu: "trabalho, economia e comércio".
Foram só palavras, escritas na pedra de ninguém.
Porque nunca chegaram.
Corremos, corremos quando chegaram as demolições.
Mas escapamos pelas ruas que escorregam para o porto.
As demolições nos assustaram.
Mas aí estava sua memória para nos receber.
Sua memória nos salvou das demolições.