Le Bûcher Des Cathares
Les Bonshommes et Parfaits s’implantent
Dans le comté de Toulouse
Les seigneurs occitans en se montrant indulgents
Entraînent la croisade albigeoise
Et l’annexion du Languedoc
Ouvrent la porte à la domination
Sur le reste de l’Occitanie
Pénètre dans la cité fortifiée de Carcassonne
Qui traverse ses heures les plus sombres
Où le temps semble figé (XIIIe siècle)
Pour une traque sans merci
L’Inquisition est la dernière arme
Pour venir à bout des hérétiques
Vivant les pires heures de leur histoire
Ceux qui refusent d’abjurer
Subissent le bûcher
Voilà maintenant des mois que le siège perdure
Du haut d’un éperon rocheux, Montségur
Résiste à tous les assauts
Gravissant de nuit les parois abruptes
L’armée royale s’empare du poste de guet
Le plus éloigné du Castrum
Sévit alors le tonnerre des catapultes
Les derniers survivants ayant refusé d’abjurer
Périssent dans les flammes du bûcher
Mais ce martyre collectif
Ne mettra pas fin à la dissidence
Dont la foi restera vivace
A pira dos cátaros
Os Bonshommes e os Parfaits se estabelecem
No condado de Toulouse
Os senhores occitanos por serem indulgentes
Liderar a Cruzada Albigense
E a anexação do Languedoc
Abra a porta para a dominação
No resto da Occitânia
Penetra a cidade fortificada de Carcassonne
Quem está passando por suas horas mais sombrias
Onde o tempo parece congelado (século XIII)
Para uma perseguição impiedosa
A Inquisição é a última arma
Para superar hereges
Vivendo as piores horas de sua história
Aqueles que se recusam a abjurar
Sofra a pira
Já faz meses desde que o cerco durou
De um afloramento rochoso, Montségur
Resiste a todas as agressões
Escalada pela noite as paredes íngremes
O Exército Real apreende a torre de vigia
O mais distante de Castrum
Então as catapultas trovão
Os últimos sobreviventes que se recusaram a abjurar
Perecer nas chamas da estaca
Mas esse martírio coletivo
Não vai acabar com a dissidência
Cuja fé permanecerá viva