Tradução gerada automaticamente
Ein Meer Aus Tränen
Apophis
Um Mar de Lágrimas
Ein Meer Aus Tränen
A noite ainda é jovem, o nevoeiro permeia o ar,Die Nacht ist noch jung, von Nebel durchdringt die Luft,
Um vento frio de outono despedaça as árvores de suas últimas folhas.Ein kalter Herbstwind beraubt die Bäume ihrer letzten Blätter.
Restos mortos de vida vegetal, a natureza se prepara para seu sono.Tote Reste pflanzlichen Lebens, die Natur bereitet ihren Schlaf vor.
O caminho estreito serpenteia por uma área arborizada,Der schmale Weg schlängelt sich durch bewaldetes Gelände,
Subindo as montanhas, em pontes instáveis, sobre desfiladeiros estreitos,Hinauf in die Berge, auf wankenden Brücken, über enge Schluchten,
Cujo fundo já acolheu muitos corpos de viajantes.Deren Grund so manchen Wandererkörper empfing.
Por esse caminho ela caminha, com o rosto petrificado,Auf jenem Wege wandelt sie, versteinert ihr Gesicht,
Um livro aberto sobre o sofrimento, no qual ela se despedaça.Ein offenes Buch über das Elend, an dem sie zerbricht.
Nenhuma alma no mundo compartilha sua dor,Keine Seele der Welt teilt ihren Schmerz,
Em nenhum lugar bate um coração por ela.Nirgendwo schlägt fur sie ein Herz.
A lua brilha em um vermelho sangrento, pedaços de nuvens cruzam o céuDer Mond scheint blutrot, Wolkenfetzen ziehen über den Himmel
Como solitários viajantes, que buscam obstinadamente o nadaWie einsame Wanderer, die zielstrebig das Nichts suchen
E constantemente mudam de forma.Und ständig ihre Gestalt ändern.
De ambos os lados do caminho se erguem pinheiros negros,Zu beiden Seiten des Pfades erheben sich schwarze Tannen,
Como gigantescos guardiões, delimitam claramente o caminho,Wie riesige Wächter begrenzen sie deutlich den Weg,
Para proteger o viajante dos perigos da noite.Zu schützen den Wanderer vor Gefahren der Nacht.
Assim, ela chega ao fim do caminho,So kommt sie an das Ende des Weges,
Seu movimento é lento, seu olhar tão vazio,Ihre Bewegung ist langsam, ihr Blick so leer,
- afogada em um mar de lágrimas.- ertränkt in einem Meer aus Tränen.
Lá, onde o abismo beija o vazio, onde o aqui e agoraDort, wo der Abgrund die Leere küßt, wo das Hier und Jetzt
Está a apenas um passo do nada,Nur einen Schritt vom Nichts entfernt,
A natureza deve recuperar o que lhe foi tirado.Soll die Natur zurückerhalten, was ihr entnommen war.
O sombrio vazio aguarda seu salto,Die düstere Leere erwartet ihren Sprung,
O vento uiva com os lobos,Der Wind heult mit den Wülfen,
O céu se esconde atrás do manto sombrio,Der Himmel verbirgt sich hinter dem finsteren Tuch,
Para não testemunhar esse último ato...Um diese letzte Tat nicht zu sehen...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Apophis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: